1ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
1Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
2Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
3para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
4para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
5Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
6para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
7O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
8Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
9Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
10Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
11Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。
12traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem � cova;
13われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
13acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
14lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
15filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
16porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
17Pois debalde se estende a rede � vista de qualquer ave.
18彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
18Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
19Tais são as veredas de todo aquele que se entrega � cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
20A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
21Do alto dos muros clama; �s entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
22Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
23Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
24Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
25かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
25antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
26também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
27quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
28Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
29Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
30não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
31portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。
32Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。
33Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.