1主よ、わたしの祈をお聞きください。わたしの叫びをみ前に至らせてください。
1Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく、あなたの耳をわたしに傾け、わが呼ばわる日に、すみやかにお答えください。
2Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3わたしの日は煙のように消え、わたしの骨は炉のように燃えるからです。
3Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4わたしの心は草のように撃たれて、しおれました。わたしはパンを食べることを忘れました。
4O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5わが嘆きの声によってわたしの骨はわたしの肉に着きます。
5Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam � minha carne.
6わたしは荒野のはげたかのごとく、荒れた跡のふくろうのようです。
6Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7わたしは眠らずに屋根にひとりいるすずめのようです。
7Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8わたしの敵はひねもす、わたしをそしり、わたしをあざける者はわが名によってのろいます。
8Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9わたしは灰をパンのように食べ、わたしの飲み物に涙を交えました。
9Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10これはあなたの憤りと怒りのゆえです。あなたはわたしをもたげて投げすてられました。
10por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11わたしのよわいは夕暮の日影のようです。わたしは草のようにしおれました。
11Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12しかし主よ、あなたはとこしえにみくらに座し、そのみ名はよろず代に及びます。
12Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13あなたは立ってシオンをあわれまれるでしょう。これはシオンを恵まれる時であり、定まった時が来たからです。
13Tu te lenvantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14あなたのしもべはシオンの石をも喜び、そのちりをさえあわれむのです。
14Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15もろもろの国民は主のみ名を恐れ、地のもろもろの王はあなたの栄光を恐れるでしょう。
15As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16主はシオンを築き、その栄光をもって現れ、
16quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。
17atendendo � oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18きたるべき代のために、この事を書きしるしましょう。そうすれば新しく造られる民は、主をほめたたえるでしょう。
18Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19主はその聖なる高き所から見おろし、天から地を見られた。
19Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20これは捕われ人の嘆きを聞き、死に定められた者を解き放ち、
20para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados � morte;
21人々がシオンで主のみ名をあらわし、エルサレムでその誉をあらわすためです。
21a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22その時もろもろの民、もろもろの国はともに集まって、主に仕えるでしょう。
22quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23主はわたしの力を中途でくじき、わたしのよわいを短くされました。
23Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24わたしは言いました、「わが神よ、どうか、わたしのよわいの半ばでわたしを取り去らないでください。あなたのよわいはよろず代に及びます」と。
24Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25あなたはいにしえ、地の基をすえられました。天もまたあなたのみ手のわざです。
25Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26これらは滅びるでしょう。しかしあなたは長らえられます。これらはみな衣のように古びるでしょう。あなたがこれらを上着のように替えられると、これらは過ぎ去ります。
26Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mundarás, e ficarão mudados.
27しかしあなたは変ることなく、あなたのよわいは終ることがありません。あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
27Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28あなたのしもべの子らは安らかに住み、その子孫はあなたの前に堅く立てられるでしょう。
28Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.