1神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
1Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
2Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
3Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
4Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
5Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
6Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
7Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。〔セラ
8Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
9Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
10Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam � vontade.
11あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
11Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
12Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
13Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria �queles que estão � roda de nós.
14またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
14Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
15A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
16� voz daquele que afronta e blasfema, � vista do inimigo e do vingador.
17これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
17Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
18O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
19para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
20Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
21porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
22Mas por amor de ti somos entregues � morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
23Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
24Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
25Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。
26Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.