1主よ、わたしはあなたに寄り頼む。とこしえにわたしをはずかしめないでください。
1Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu confundido.
2あなたの義をもってわたしを助け、わたしを救い出してください。あなたの耳を傾けて、わたしをお救いください。
2Na tua justiça socorre-me e livra-me; inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.
3わたしのためにのがれの岩となり、わたしを救う堅固な城となってください。あなたはわが岩、わが城だからです。
3Sê tu para mim uma rocha de refúgio a que sempre me acolha; deste ordem para que eu seja salvo, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.
4わが神よ、悪しき者の手からわたしを救い、不義、残忍な人の支配から、わたしを救い出してください。
4Livra-me, Deus meu, da mão do ímpio, do poder do homem injusto e cruel,
5主なる神よ、あなたはわたしの若い時からのわたしの望み、わたしの頼みです。
5Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.
6わたしは生れるときからあなたに寄り頼みました。あなたはわたしを母の胎から取り出されたかたです。わたしは常にあなたをほめたたえます。
6Em ti me tenho apoiado desde que nasci; tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe. O meu louvor será teu constantemente.
7わたしは多くの人に怪しまれるような者となりました。しかしあなたはわたしの堅固な避け所です。
7Sou para muitos um assombro, mas tu és o meu refúgio forte.
8わたしの口はひねもす、あなたをたたえるさんびと、頌栄とをもって満たされています。
8A minha boca se enche do teu louvor e da tua glória continuamente.
9わたしが年老いた時、わたしを見離さないでください。わたしが力衰えた時、わたしを見捨てないでください。
9Não me enjeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se forem acabando as minhas forças.
10わたしの敵はわたしについて語り、わたしのいのちをうかがう者は共にはかって、
10Porque os meus inimigos falam de mim, e os que espreitam a minha vida consultam juntos,
11「神は彼を見捨てた。彼を助ける者がないから彼を追って捕えよ」と言います。
11dizendo: Deus o desamparou; persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.
12神よ、わたしに遠ざからないでください。わが神よ、すみやかに来てわたしを助けてください。
12Ó Deus, não te alongues de mim; meu Deus, apressa-te em socorrer-me.
13わたしにあだする者を恥じさせ、滅ぼしてください。わたしをそこなわんとする者を、そしりと、はずかしめとをもっておおってください。
13Sejam envergonhados e consumidos os meus adversários; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.
14しかしわたしは絶えず望みをいだいて、いよいよあなたをほめたたえるでしょう。
14Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.
15わたしの口はひねもすあなたの義と、あなたの救とを語るでしょう。わたしはその数を知らないからです。
15A minha boca falará da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça a sua grandeza.
16わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき、ただあなたの義のみを、ほめたたえるでしょう。
16Virei na força do Senhor Deus; farei menção da tua justiça, da tua tão somente.
17神よ、あなたはわたしを若い時から教えられました。わたしはなお、あなたのくすしきみわざを宣べ伝えます。
17Ensinaste-me, ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.
18神よ、わたしが年老いて、しらがとなるとも、あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで、わたしを見捨てないでください。
18Agora, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.
19神よ、あなたの大能と義とは高い天にまで及ぶ。あなたは大いなる事をなされました。神よ、だれかあなたに等しい者があるでしょうか。
19A tua justiça, ó Deus, atinge os altos céus; tu tens feito grandes coisas; ó Deus, quem é semelhante a ti?
20あなたはわたしを多くの重い悩みにあわされましたが、再びわたしを生かし、地の深い所から引きあげられるでしょう。
20Tu, que me fizeste ver muitas e penosas tribulações, de novo me restituirás a vida, e de novo me tirarás dos abismos da terra.
21あなたはわたしの誉を増し、再びわたしを慰められるでしょう。
21Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.
22わが神よ、わたしはまた立琴をもってあなたと、あなたのまこととをほめたたえます。イスラエルの聖者よ、わたしは琴をもってあなたをほめ歌います。
22Também eu te louvarei ao som do saltério, pela tua fidelidade, ó meu Deus; cantar-te-ei ao som da harpa, ó Santo de Israel.
23わたしがあなたにむかってほめ歌うとき、わがくちびるは喜び呼ばわり、あなたがあがなわれたわが魂もまた喜び呼ばわるでしょう。わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。
23Os meus lábios exultarão quando eu cantar os teus louvores, assim como a minha alma, que tu remiste.
24わたしの舌もまたひねもすあなたの義を語るでしょう。わたしをそこなわんとした者が恥じあわてたからです。
24Também a minha língua falará da tua justiça o dia todo; pois estão envergonhados e confundidos aqueles que procuram o meu mal.