1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
1Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:
2「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
2¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
3¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
4Tú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
5Mas oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
6Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
7¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。
8Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?
9その量は地よりも長く、海よりも広い。
9Su dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.
10彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
10Si cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
11Porque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
12El hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.
13もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
13Si tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;
14もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
14Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
15Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:
16あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
16Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
17Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:
18あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
18Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:
19あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
19Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
20しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
20Mas los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.