1そこでヨブは答えて言った、
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
2Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
3しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
3También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
4Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
5安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
5Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
6かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
6Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
7しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
7Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
8O habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
9これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
9¿Qué cosa de todas estas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?
10すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
10En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
11口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
11Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
12老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
12En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
13知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
13Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
14彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
14He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
15He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; El las enviará, y destruirán la tierra.
16力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
16Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
17El hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
18王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
18El suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
19祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
19El lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
20みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
20El impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
21君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
21El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
22El descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
23国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
23El multiplica las gentes, y él las destruye: El esparce las gentes, y las torna á recoger.
24地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
24El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
25光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
25Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.