1そこでヨブは答えて言った、
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
2Muchas veces he oído cosas como estas: Consoladores molestos sois todos vosotros.
3むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
3¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué te animará á responder?
4わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
4También yo hablaría como vosotros. Ojalá vuestra alma estuviera en lugar de la mía, Que yo os tendría compañía en las palabras, Y sobre vosotros movería mi cabeza.
5また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
5Mas yo os alentaría con mis palabras, Y la consolación de mis labios apaciguaría el dolor vuestro.
6たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
6Si hablo, mi dolor no cesa; Y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
7まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
7Empero ahora me ha fatigado: Has tú asolado toda mi compañía.
8彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
8Tú me has arrugado; testigo es mi flacura, Que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
9Su furor me destrizó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; Contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
10Abrieron contra mí su boca; Hirieron mis mejillas con afrenta; Contra mí se juntaron todos.
11神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
11Hame entregado Dios al mentiroso, Y en las manos de los impíos me hizo estremecer.
12わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
12Próspero estaba, y desmenuzóme: Y arrebatóme por la cerviz, y despedazóme, Y púsome por blanco suyo.
13その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
13Cercáronme sus flecheros, Partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.
14彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
14Quebrantóme de quebranto sobre quebranto; Corrió contra mí como un gigante.
15わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
15Yo cosí saco sobre mi piel, Y cargué mi cabeza de polvo.
16わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
16Mi rostro está enlodado con lloro, Y mis párpados entenebrecidos:
17しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
17A pesar de no haber iniquidad en mis manos, Y de haber sido mi oración pura.
18地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
18Oh tierra! no cubras mi sangre, Y no haya lugar á mi clamor.
19見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
19Mas he aquí que en los cielos está mi testigo, Y mi testimonio en las alturas.
20わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
20Disputadores son mis amigos: Mas á Dios destilarán mis ojos.
21どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
21Ojalá pudiese disputar el hombre con Dios, Como con su prójimo!
22数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
22Mas los años contados vendrán, Y yo iré el camino por donde no volveré.