1そこでヨブは答えて言った、
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
2¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
3知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
3¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
4あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
4¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
5亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
5Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
6神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。
6El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
7彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
7Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
8彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
8Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
9El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
10水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
10El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
11彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
11Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
12彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
12El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
13Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
14見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
14He aquí, estas son partes de sus caminos: Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?