1平穏であって、ひとかたまりのかわいたパンのあるのは、争いがあって、食物の豊かな家にまさる。
1MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
2賢いしもべは身持の悪いむすこを治め、かつ、その兄弟たちの中にあって、資産の分け前を獲る。
2El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
3銀を試みるものはるつぼ、金を試みるものは炉、人の心を試みるものは主である。
3El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas Jehová prueba los corazones.
4悪を行う者は偽りのくちびるに聞き、偽りをいう者は悪しき舌に耳を傾ける。
4El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
5貧しい者をあざける者はその造り主を侮る、人の災を喜ぶ者は罰を免れない。
5El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
6孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
6Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
7すぐれた言葉は愚かな者には似合わない、まして偽りを言うくちびるは君たる者には似合わない。
7No conviene al necio la altilocuencia: Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8まいないはこれを贈る人の目には幸運の玉のようだ、その向かう所、どこでも彼は栄える。
8Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: A donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9愛を追い求める人は人のあやまちをゆるす、人のことを言いふらす者は友を離れさせる。
9El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
10一度の戒めがさとき人に徹するのは、百度の懲しめが愚かな人に徹するよりも深い。
10Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
11悪しき者はただ、そむく事のみを求める、それゆえ、彼に向かっては残忍な使者がつかわされる。
11El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
12愚かな者が愚かな事をするのに会うよりは、子をとられた雌ぐまに会うほうがよい。
12Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
13悪をもて善に報いる者は、悪がその家を離れることがない。
13El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
14争いの初めは水がもれるのに似ている、それゆえ、けんかの起らないうちにそれをやめよ。
14El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
15悪しき者を正しいとする者、正しい者を悪いとする者、この二つの者はともに主に憎まれる。
15El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á Jehová.
16愚かな者はすでに心がないのに、どうして知恵を買おうとして手にその代金を持っているのか。
16¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
17友はいずれの時にも愛する、兄弟はなやみの時のために生れる。
17En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
18知恵のない人は手をうって、その隣り人の前で保証をする。
18El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
19争いを好む者は罪を好む、その門を高くする者は滅びを求める。
19La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20曲った心の者はさいわいを得ない、みだりに舌をもって語る者は災に陥る。
20El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21愚かな子を生む者は嘆きを得る、愚か者の父は喜びを得ない。
21El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
22心の楽しみは良い薬である、たましいの憂いは骨を枯らす。
22El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
23悪しき者は人のふところからまいないを受けて、さばきの道をまげる。
23El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
24さとき者はその顔を知恵にむける、しかし、愚かな者は目を地の果にそそぐ。
24En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
25愚かな子はその父の憂いである、またこれを産んだ母の痛みである。
25El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
26正しい人を罰するのはよくない、尊い人を打つのは悪い。
26Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
27言葉を少なくする者は知識のある者、心の冷静な人はさとき人である。愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
27Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
28愚かな者も黙っているときは、知恵ある者と思われ、そのくちびるを閉じている時は、さとき者と思われる。
28Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.