1主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
1ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
2主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
2Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
3その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
3Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
4主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
4Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
5そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
5Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
6彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
6Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
7主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
7El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
8アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
8Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
9主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
9La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
10言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
10Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
11このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
11Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
12この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
12Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
13主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
13Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
14言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
14No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
15主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
15No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
16また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
16Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
17彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
17Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
18彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
18Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
19王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
19Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
20王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
20Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
21その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
21Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
22その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
22Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
23主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
23Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
24主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
24Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
25主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
25Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
26彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
26Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
27主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
27Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
28主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
28Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
29彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
29Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
30主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
30Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
31主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
31Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
32主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
32Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
33主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
33E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
34彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
34Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
35主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
35Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
36そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
36Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
37エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
37Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
38主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
38Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
39また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
39Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
40主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
40Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
41これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
41Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
42こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
42Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
43主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
43Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
44これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。
44Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
45Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.