1主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
1ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
2¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
3Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
4Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
5そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
5Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
6われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
6Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
7Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
8Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
9主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
9Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
10Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
11Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
12このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
12Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
13Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
14野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
14Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
15主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
15Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
16人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
16Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
17地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
17Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
18Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
19彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
19Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
20彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
20Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
21Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
22それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
22Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
23Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
24Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
25それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
25Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
26Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
27また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
27Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
28彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
28Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
29Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
30これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
30Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
31彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
31Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
32これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
32También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
33Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
34かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
34No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
35自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
35Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
36彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
36Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
37罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
37Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
38Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
39それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
39Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
40彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
40Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
41その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
41Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
42Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
43Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
44El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
45彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
45Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
46Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。
47Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.