1わが力なる主よ、わたしはあなたを愛します。
1Al Músico principal: Salmo de David, siervo de Jehová, el cual profirió á Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: AMARTE he, oh Jehová, fortaleza mía.
2主はわが岩、わが城、わたしを救う者、わが神、わが寄り頼む岩、わが盾、わが救の角、わが高きやぐらです。
2Jehová, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; Escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
3わたしはほめまつるべき主に呼ばわって、わたしの敵から救われるのです。
3Invocaré á Jehová, digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.
4死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。
4Cercáronme dolores de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.
5陰府の綱は、わたしを囲み、死のわなは、わたしに立ちむかいました。
5Dolores del sepulcro me rodearon, Previniéronme lazos de muerte.
6わたしは悩みのうちに主に呼ばわり、わが神に叫び求めました。主はその宮からわたしの声を聞かれ、主にさけぶわたしの叫びがその耳に達しました。
6En mi angustia invoqué á Jehová, Y clamé á mi Dios: El oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó delante de él, á sus oídos.
7そのとき地は揺れ動き、山々の基は震い動きました。主がお怒りになったからです。
7Y la tierra fué conmovida y tembló; Y moviéronse los fundamentos de los montes, Y se estremecieron, porque se indignó él.
8煙はその鼻から立ちのぼり、火はその口から出て焼きつくし、炭はそれによって燃えあがりました。
8Humo subió de su nariz, Y de su boca consumidor fuego; Carbones fueron por él encendidos.
9主は天をたれて下られ、暗やみがその足の下にありました。
9Y bajó los cielos, y descendió; Y oscuridad debajo de sus pies.
10主はケルブに乗って飛び、風の翼をもってかけり、
10Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.
11やみをおおいとして、自分のまわりに置き、水を含んだ暗い濃き雲をその幕屋とされました。
11Puso tinieblas por escondedero suyo, su pabellón en derredor de sí; Oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
12そのみ前の輝きから濃き雲を破って、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
12Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; Granizo y carbones ardientes.
13主はまた天に雷をとどろかせ、いと高き者がみ声を出されると、ひょうと燃える炭とが降ってきました。
13Y tronó en los cielos Jehová, Y el Altísimo dió su voz; Granizo y carbones de fuego.
14主は矢を放って彼らを散らし、いなずまをひらめかして彼らを打ち敗られました。
14Y envió sus saetas, y desbaratólos; Y echó relámpagos, y los destruyó.
15主よ、そのとき、あなたのとがめと、あなたの鼻のいぶきとによって、海の底はあらわれ、地の基があらわになったのです。
15Y aparecieron las honduras de las aguas, Y descubriéronse los cimientos del mundo, A tu reprensión, oh Jehová, Por el soplo del viento de tu nariz.
16主は高い所からみ手を伸べて、わたしを捕え、大水からわたしを引きあげ、
16Envió desde lo alto; tomóme, Sácome de las muchas aguas.
17わたしの強い敵と、わたしを憎む者とからわたしを助け出されました。彼らはわたしにまさって強かったからです。
17Libróme de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran ellos más fuertes que yo.
18彼らはわたしの災の日にわたしを襲いました。しかし主はわたしのささえとなられました。
18Asaltáronme en el día de mi quebranto: Mas Jehová fué mi apoyo.
19主はわたしを広い所につれ出し、わたしを喜ばれるがゆえに、わたしを助けられました。
19Y sacóme á anchura: Libróme, porque se agradó de mí.
20主はわたしの義にしたがってわたしに報い、わたしの手の清きにしたがってわたしに報いかえされました。
20Hame pagado Jehová conforme á mi justicia: Conforme á la limpieza de mis manos me ha vuelto.
21わたしは主の道を守り、悪意をもって、わが神を離れたことがなかったのです、
21Porque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.
22そのすべてのおきてはわたしの前にあって、わたしはその定めを捨てたことがなかったのです。
22Pues todos sus juicios estuvieron delante de mí, Y no eché de mí sus estatutos.
23わたしは主の前に欠けたところがなく、自分を守って罪を犯しませんでした。
23Y fuí integro para con él, y cauteléme de mi maldad.
24このゆえに主はわたしの義にしたがい、その目の前にわたしの手の清きにしたがってわたしに報いられました。
24Pagóme pues Jehová conforme á mi justicia; Conforme á la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
25あなたはいつくしみある者には、いつくしみある者となり、欠けたところのない者には、欠けたところのない者となり、
25Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.
26清い者には、清い者となり、ひがんだ者には、ひがんだ者となられます。
26Limpio te mostrarás para con el limpio, Y severo serás para con el perverso.
27あなたは苦しんでいる民を救われますが、高ぶる目をひくくされるのです。
27Y tú salvarás al pueblo humilde, Y humillarás los ojos altivos.
28あなたはわたしのともしびをともし、わが神、主はわたしのやみを照されます。
28Tú pues alumbrarás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.
29まことに、わたしはあなたによって敵軍を打ち破り、わが神によって城壁をとび越えることができます。
29Porque contigo desharé ejércitos; Y con mi Dios asaltaré muros.
30この神こそ、その道は完全であり、主の言葉は真実です。主はすべて寄り頼む者の盾です。
30Dios, perfecto su camino: Es acendrada la palabra de Jehová: Escudo es á todos los que en él esperan.
31主のほかに、だれが神でしょうか。われらの神のほかに、だれが岩でしょうか。
31Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
32神はわたしに力を帯びさせ、わたしの道を安全にされました。
32Dios es el que me ciñe de fuerza, E hizo perfecto mi camino;
33神はわたしの足をめじかの足のようにされ、わたしを高い所に安全に立たせ、
33Quien pone mis pies como pies de ciervas, E hízome estar sobre mis alturas;
34わたしの手を戦いに慣らされたので、わたしの腕は青銅の弓をもひくことができます。
34Quien enseña mis manos para la batalla, Y será quebrado con mis brazos el arco de acero.
35あなたはその救の盾をわたしに与え、あなたの右の手はわたしをささえ、あなたの助けはわたしを大いなる者とされました。
35Dísteme asimismo el escudo de tu salud: Y tu diestra me sustentó, Y tu benignidad me ha acrecentado.
36あなたがわたしの歩む所を広くされたので、わたしの足はすべらなかったのです。
36Ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y no titubearon mis rodillas.
37わたしは敵を追って、これに追いつき、これを滅ぼしつくすまでは帰らなかったのです。
37Perseguido he mis enemigos, y alcancélos, Y no volví hasta acabarlos.
38わたしが彼らを突き通したので、彼らは立ちあがることができず、わたしの足もとに倒れました。
38Helos herido, y no podrán levantarse: Cayeron debajo de mis pies.
39あなたは戦いのためにわたしに力を帯びさせ、わたしに立ち向かう者らをわたしのもとに、かがませられました。
39Pues me ceñiste de fortaleza para la pelea; Has agobiado mis enemigos debajo de mí.
40あなたは敵にその後をわたしに向けさせられたので、わたしは自分を憎む者を滅ぼしました。
40Y dísteme la cerviz de mis enemigos, Y destruí á los que me aborrecían.
41彼らは助けを叫び求めたが、救う者はなく、主にむかって叫んだけれども、彼らに答えられなかったのです。
41Clamaron, y no hubo quien salvase: Aun á Jehová, mas no los oyó.
42わたしは彼らを風の前のちりのように細かに砕き、ちまたの泥のように打ち捨てました。
42Y molílos como polvo delante del viento; Esparcílos como lodo de las calles.
43あなたは民の争いからわたしを救い、わたしをもろもろの国民のかしらとされました。わたしの知らなかった民がわたしに仕えました。
43Librásteme de contiendas de pueblo: Pusísteme por cabecera de gentes: Pueblo que yo no conocía, me sirvió.
44彼らはわたしの事を聞くと、ただちにわたしに従い、異邦の人々はきて、わたしにへつらいました。
44Así que hubo oído, me obedeció; Los hijos de extraños me mintieron;
45異邦の人々は打ちしおれて、その城から震えながら出てきました。
45Los extraños flaquearon, Y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
46主は生きておられます。わが岩はほむべきかな。わが救の神はあがむべきかな。
46Viva Jehová, y sea bendita mi roca; Y ensalzado sea el Dios de mi salud:
47神はわたしにあだを報いさせ、もろもろの民をわたしのもとに従わせ、
47El Dios que me da las venganzas, Y sujetó pueblos á mí.
48わたしの敵からわたしを救い出されました。まことに、あなたはわたしに逆らって起りたつ者の上にわたしをあげ、不法の人からわたしを救い出されました。
48Mi libertador de mis enemigos: Hicísteme también superior de mis adversarios; Librásteme de varón violento.
49このゆえに主よ、わたしはもろもろの国民のなかであなたをたたえ、あなたのみ名をほめ歌います。主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
49Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, Y cantaré á tu nombre.
50主はその王に大いなる勝利を与え、その油そそがれた者に、ダビデとその子孫とに、とこしえにいつくしみを加えられるでしょう。
50El cual engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, A David y á su simiente, para siempre.