1神よ、わたしをお救いください。大水が流れ来て、わたしの首にまで達しました。
1Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SALVAME, oh Dios, Porque las aguas han entrado hasta el alma.
2わたしは足がかりもない深い泥の中に沈みました。わたしは深い水に陥り、大水がわたしの上を流れ過ぎました。
2Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: He venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3わたしは叫びによって疲れ、わたしののどはかわき、わたしの目は神を待ちわびて衰えました。
3Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4ゆえなく、わたしを憎む者はわたしの頭の毛よりも多く、偽ってわたしの敵となり、わたしを滅ぼそうとする者は強いのです。わたしは盗まなかった物をも償わなければならないのですか。
4Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: He venido pues á pagar lo que no he tomado.
5神よ、あなたはわたしの愚かなことを知っておられます。わたしのもろもろのとがはあなたに隠れることはありません。
5Dios, tú sabes mi locura; Y mis delitos no te son ocultos.
6万軍の神、主よ、あなたを待ち望む者がわたしの事によって、はずかしめられることのないようにしてください。イスラエルの神よ、あなたを求める者がわたしの事によって、恥を負わせられることのないようにしてください。
6No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7わたしはあなたのためにそしりを負い、恥がわたしの顔をおおったのです。
7Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro.
8わたしはわが兄弟には、知らぬ者となり、わが母の子らには、のけ者となりました。
8He sido extrañado de mis hermanos, Y extraño á los hijos de mi madre.
9あなたの家を思う熱心がわたしを食いつくし、あなたをそしる者のそしりがわたしに及んだからです。
9Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10わたしが断食をもってわたしの魂を悩ませば、かえってそれによってそしりをうけました。
10Y lloré afligiendo con ayuno mi alma; Y esto me ha sido por afrenta.
11わたしが荒布を衣とすれば、かえって彼らのことわざとなりました。
11Puse además saco por mi vestido; Y vine á serles por proverbio.
12わたしは門に座する者の話題となり、酔いどれの歌となりました。
12Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, Y me zaherían en las canciones de los bebederos de sidra.
13しかし主よ、わたしはあなたに祈ります。神よ、恵みの時に、あなたのいつくしみの豊かなるにより、わたしにお答えください。
13Empero yo enderezaba mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad: Oh Dios, por la multitud de tu misericordia, Por la verdad de tu salud, óyeme.
14あなたのまことの救により、わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください。わたしを憎む者から、また深い水からわたしを助け出してください。
14Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: Sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15大水がわたしの上を流れ過ぎることなく、淵がわたしをのむことなく、穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください。
15No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16主よ、あなたのいつくしみの深きにより、わたしにお答えください。あなたのあわれみの豊かなるにより、わたしを顧みてください。
16Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; Mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17あなたの顔をしもべに隠さないでください。わたしは悩んでいるのです。すみやかにわたしにお答えください。
17Y no escondas tu rostro de tu siervo; Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18わたしに近く寄って、わたしをあがない、わが敵のゆえにわたしをお救いください。
18Acércate á mi alma, redímela: Líbrame á causa de mis enemigos.
19あなたはわたしの受けるそしりと、恥と、はずかしめとを知っておられます。わたしのあだは皆あなたの前にあります。
19Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: Delante de ti están todos mis enemigos.
20そしりがわたしの心を砕いたので、わたしは望みを失いました。わたしは同情する者を求めたけれども、ひとりもなく、慰める者を求めたけれども、ひとりも見ませんでした。
20La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: Y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo: Y consoladores, y ninguno hallé.
21彼らはわたしの食物に毒を入れ、わたしのかわいた時に酢を飲ませました。
21Pusiéronme además hiel por comida, Y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22彼らの前の食卓を網とし、彼らが犠牲をささげる祭を、わなとしてください。
22Sea su mesa delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien por tropiezo.
23彼らの目を暗くして見えなくし、彼らの腰を常に震わせ、
23Sean oscurecidos sus ojos para ver, Y haz siempre titubear sus lomos.
24あなたの憤りを彼らの上にそそぎ、あなたの激しい怒りを彼らに追いつかせてください。
24Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance.
25彼らの宿営を荒し、ひとりもその天幕に住まわせないでください。
25Sea su palacio asolado: En sus tiendas no haya morador.
26彼らはあなたが撃たれた者を迫害し、あなたが傷つけられた者をさらに苦しめるからです。
26Porque persiguieron al que tú heriste; Y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27彼らに、罰に罰を加え、あなたの赦免にあずからせないでください。
27Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia.
28彼らをいのちの書から消し去って、義人のうちに記録されることのないようにしてください。
28Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos con los justos.
29しかしわたしは悩み苦しんでいます。神よ、あなたの救がわたしを高い所に置かれますように。
29Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.
30わたしは歌をもって神の名をほめたたえ、感謝をもって神をあがめます。
30Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.
31これは雄牛または角とひずめのある雄牛にまさって主を喜ばせるでしょう。
31Y agradará á Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que echa cuernos y uñas.
32へりくだる者は、これを見て喜べ。神を求める者よ、あなたがたの心を生きかえらせよ。
32Veránlo los humildes, y se gozarán; Buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33主は乏しい者に聞き、その捕われ人をかろしめられないからである。
33Porque Jehová oye á los menesterosos, Y no menosprecia á sus prisioneros.
34天と地は主をほめたたえ、海とその中に動くあらゆるものは主をほめたたえよ。
34Alábenlo los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35神はシオンを救い、ユダの町々を建て直されるからである。そのしもべらはそこに住んでこれを所有し、そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
35Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán.
36そのしもべらの子孫はこれを継ぎ、み名を愛する者はその中に住むであろう。
36Y la simiente de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella.