1神よ、立ちあがって、その敵を散らし、神を憎む者をみ前から逃げ去らせてください。
1Al Músico principal: Salmo de David: Canción. LEVANTESE Dios, sean esparcidos sus enemigos, Y huyan de su presencia los que le aborrecen.
2煙の追いやられるように彼らを追いやり、ろうの火の前に溶けるように悪しき者を神の前に滅ぼしてください。
2Como es lanzado el humo, los lanzarás: Como se derrite la cera delante del fuego, Así perecerán los impíos delante de Dios.
3しかし正しい者を喜ばせ、神の前に喜び踊らせ、喜び楽しませてください。
3Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.
4神にむかって歌え、そのみ名をほめうたえ。雲に乗られる者にむかって歌声をあげよ。その名は主、そのみ前に喜び踊れ。
4Cantad á Dios, cantad salmos á su nombre: Ensalzad al que sube sobre los cielos En JAH su nombre, y alegraos delante de él.
5その聖なるすまいにおられる神はみなしごの父、やもめの保護者である。
5Padre de huérfanos y defensor de viudas, Es Dios en la morada de su santuario:
6神は寄るべなき者に住むべき家を与え、めしゅうどを解いて幸福に導かれる。しかしそむく者はかわいた地に住む。
6El Dios que hace habitar en familia los solos; Que saca á los aprisionados con grillos: Mas los rebeldes habitan en sequedad.
7神よ、あなたが民に先だち出て、荒野を進み行かれたとき、〔セラ
7Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah,)
8シナイの主なる神の前に、イスラエルの神なる神の前に、地は震い、天は雨を降らせました。
8La tierra tembló; También destilaron los cielos á la presencia de Dios: Aquel Sinaí tembló delante de Dios, del Dios de Israel.
9神よ、あなたは豊かな雨を降らせて、疲れ衰えたあなたの嗣業の地を回復され、
9Abundante lluvia esparciste, oh Dios, á tu heredad; Y cuando se cansó, tú la recreaste.
10あなたの群れは、そのうちにすまいを得ました。神よ、あなたは恵みをもって貧しい者のために備えられました。
10Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.
11主は命令を下される。おとずれを携えた女たちの大いなる群れは言う、
11El Señor daba palabra: De las evangelizantes había grande ejército.
12「もろもろの軍勢の王たちは逃げ去り、逃げ去った」と。家にとどまる女たちは獲物を分ける、
12Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; Y las que se quedaban en casa partían los despojos.
13たとい彼らは羊のおりの中にとどまるとも。はとの翼は、しろがねをもっておおわれ、その羽はきらめくこがねをもっておおわれる。
13Bien que fuiesteis echados entre los tiestos, Seréis como las alas de la paloma cubierta de plata, Y sus plumas con amarillez de oro.
14全能者がかしこで王たちを散らされたとき、ザルモンに雪が降った。
14Cuando esparció el Omnipotente los reyes en ella, Emblanquecióse ésta como la nieve en Salmón.
15神の山、バシャンの山、峰かさなる山、バシャンの山よ。
15Monte de Dios es el monte de Basán; Monte alto el de Basán.
16峰かさなるもろもろの山よ、何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか。まことに主はとこしえにそこに住まわれる。
16¿Por qué os levantáis, oh montes altos? Este monte amó Dios para su asiento; Ciertamente Jehová habitará en él para siempre.
17主は神のいくさ車幾千万をもって、シナイから聖所に来られた。
17Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor entre ellos, como en Sinaí, así en el santuario.
18あなたはとりこを率い、人々のうちから、またそむく者のうちから贈り物をうけて、高い山に登られた。主なる神がそこに住まわれるためである。
18Subiste á lo alto, cautivaste la cautividad, Tomaste dones para los hombres, Y también para los rebeldes, para que habite entre ellos JAH Dios.
19日々にわれらの荷を負われる主はほむべきかな。神はわれらの救である。〔セラ
19Bendito el Señor; cada día nos colma de beneficios El Dios de nuestra salud. (Selah.)
20われらの神は救の神である。死からのがれ得るのは主なる神による。
20Dios, nuestro Dios ha de salvarnos; Y de Dios Jehová es el librar de la muerte.
21神はその敵のこうべを打ち砕き、おのがとがの中に歩む者の毛深い頭のいただきを打ち砕かれる。
21Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, La cabelluda mollera del que camina en sus pecados.
22主は言われた、「わたしはバシャンから彼らを携え帰り、海の深い所から彼らを携え帰る。
22El Señor dijo: De Basán haré volver, Te haré volver de los profundos de la mar:
23あなたはその足を彼らの血に浸し、あなたの犬の舌はその分け前を敵から得るであろう」と。
23Porque tu pie se enrojecerá de sangre de tus enemigos, Y de ella la lengua de tus perros.
24神よ、人々はあなたのこうごうしい行列を見た。わが神、わが王の、聖所に進み行かれるのを見た。
24Vieron tus caminos, oh Dios; Los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.
25歌う者は前に行き、琴をひく者はあとになり、おとめらはその間にあって手鼓を打って言う、
25Los cantores iban delante, los tañedores detrás; En medio, las doncellas, con adufes.
26「大いなる集会で神をほめよ。イスラエルの源から出た者よ、主をほめまつれ」と。
26Bendecid á Dios en congregaciones: Al Señor, vosotros de la estirpe de Israel.
27そこに彼らを導く年若いベニヤミンがおり、その群れの中にユダの君たちがおり、ゼブルンの君たち、ナフタリの君たちがいる。
27Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, Los príncipes de Judá en su congregación, Los príncipes de Zabulón, los príncipes de Nephtalí.
28神よ、あなたの大能を奮い起してください。われらのために事をなされた神よ、あなたの力をお示しください。
28Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has obrado en nosotros.
29エルサレムにあるあなたの宮のために、王たちはあなたに贈り物をささげるでしょう。
29Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.
30葦の中に住む獣、もろもろの民の子牛を率いる雄牛の群れをいましめてください。みつぎ物をむさぼる者たちを足の下に踏みつけ、戦いを好むもろもろの民を散らしてください。
30Reprime la reunión de gentes armadas, La multitud de toros con los becerros de los pueblos, Hasta que todos se sometan con sus piezas de plata: Disipa los pueblos que se complacen en la guerra.
31青銅をエジプトから持ちきたらせ、エチオピヤには急いでその手を神に伸べさせてください。
31Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía apresurará sus manos á Dios.
32地のもろもろの国よ、神にむかって歌え、主をほめうたえ。〔セラ
32Reinos de la tierra, cantad á Dios, Cantad al Señor (Selah);
33いにしえからの天の天に乗られる主にむかってほめうたえ。見よ、主はみ声を出し、力あるみ声を出される。
33Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son de antiguo: He aquí á su voz dará voz de fortaleza.
34力を神に帰せよ。その威光はイスラエルの上にあり、その力は雲の中にある。神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
34Atribuid fortaleza á Dios: Sobre Israel es su magnificencia, Y su poder está en los cielos.
35神はその聖所で恐るべく、イスラエルの神はその民に力と勢いとを与えられる。神はほむべきかな。
35Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, él da fortaleza y vigor á su pueblo. Bendito Dios.