1わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
1Masquil de Asaph. ESCUCHA, pueblo mío, mi ley: Inclinad vuestro oído á las palabras de mi boca.
2わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
2Abriré mi boca en parábola; Hablaré cosas reservadas de antiguo:
3これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
3Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.
4われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
4No las encubriremos á sus hijos, Contando á la generación venidera las alabanzas de Jehová, Y su fortaleza, y sus maravillas que hizo.
5主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
5El estableció testimonio en Jacob, Y pusó ley en Israel; La cual mandó á nuestros padres Que la notificasen á sus hijos;
6これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
6Para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; Y los que se levantarán, lo cuenten á sus hijos;
7彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
7A fin de que pongan en Dios su confianza, Y no se olviden de las obras de Dios, Y guarden sus mandamientos:
8またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
8Y no sean como sus padres, Generación contumaz y rebelde; Generación que no apercibió su corazón, Ni fué fiel para con Dios su espíritu.
9エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
9Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.
10彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
10No guardaron el pacto de Dios, Ni quisieron andar en su ley:
11神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
11Antes se olvidaron de sus obras, Y de sus maravillas que les había mostrado.
12神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
12Delante de sus padres hizo maravillas En la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.
13神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
13Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
14昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
14Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
15神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
15Hendió las peñas en el desierto: Y dióles á beber como de grandes abismos;
16また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
16Pues sacó de la peña corrientes, E hizo descender aguas como ríos.
17ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
17Empero aun tornaron á pecar contra él, Enojando en la soledad al Altísimo.
18おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
18Pues tentaron á Dios en su corazón, Pidiendo comida á su gusto.
19また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
19Y hablaron contra Dios, Diciendo: ¿Podrá poner mesa en el desierto?
20見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
20He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
21それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
21Por tanto oyó Jehová, é indignóse: Y encendióse el fuego contra Jacob, Y el furor subió también contra Israel;
22これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
22Por cuanto no habían creído á Dios, Ni habían confiado en su salud:
23しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、
23A pesar de que mandó á las nubes de arriba, Y abrió las puertas de los cielos,
24彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
24E hizo llover sobre ellos maná para comer, Y dióles trigo de los cielos.
25人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
25Pan de nobles comió el hombre: Envióles comida á hartura.
26神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
26Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.
27神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
27E hizo llover sobre ellos carne como polvo, Y aves de alas como arena de la mar.
28その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
28E hízolas caer en medio de su campo, Alrededor de sus tiendas.
29こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
29Y comieron, y hartáronse mucho: Cumplióles pues su deseo.
30ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
30No habían quitado de sí su deseo, Aun estaba su vianda en su boca,
31神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
31Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
32すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
32Con todo esto pecaron aún, Y no dieron crédito á sus maravillas.
33それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
33Consumió por tanto en nada sus días, Y sus años en la tribulación.
34神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
34Si los mataba, entonces buscaban á Dios; Entonces se volvían solícitos en busca suya.
35こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
35Y acordábanse que Dios era su refugio. Y el Dios Alto su redentor.
36しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
36Mas le lisonjeaban con su boca, Y con su lengua le mentían:
37彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
37Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.
38しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
38Empero él misericordioso, perdonaba la maldad, y no los destruía: Y abundó para apartar su ira, Y no despertó todo su enojo.
39また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
39Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve.
40幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
40Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, Lo enojaron en la soledad!
41彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
41Y volvían, y tentaban á Dios, Y ponían límite al Santo de Israel.
42彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
42No se acordaron de su mano, Del día que los redimió de angustia;
43神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
43Cuando puso en Egipto sus señales, Y sus maravillas en el campo de Zoán;
44彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
44Y volvió sus ríos en sangre, Y sus corrientes, porque no bebiesen.
45神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
45Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.
46また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
46Dió también al pulgón sus frutos, Y sus trabajos á la langosta.
47神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
47Sus viñas destruyó con granizo, Y sus higuerales con piedra;
48神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
48Y entregó al pedrisco sus bestias, Y al fuego sus ganados.
49神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
49Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.
50神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
50Dispuso el camino á su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida á la mortandad.
51神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
51E hirió á todo primogénito en Egipto, Las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
52こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
52Empero hizo salir á su pueblo como ovejas, Y llevólos por el desierto, como un rebaño.
53彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
53Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; Y la mar cubrió á sus enemigos.
54神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
54Metiólos después en los términos de su santuario, En este monte que ganó su mano derecha.
55神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
55Y echó las gentes de delante de ellos, Y repartióles una herencia con cuerdas; E hizo habitar en sus moradas á las tribus de Israel.
56しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
56Mas tentaron y enojaron al Dios Altísimo, Y no guardaron sus testimonios;
57そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
57Sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres: Volviéronse como arco engañoso.
58彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
58Y enojáronlo con sus altos, Y provocáronlo á celo con sus esculturas.
59神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
59Oyólo Dios, y enojóse, Y en gran manera aborreció á Israel.
60神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
60Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, La tienda en que habitó entre los hombres;
61その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
61Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.
62神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
62Entregó también su pueblo á cuchillo, Y airóse contra su heredad.
63火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
63El fuego devoró sus mancebos, Y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.
64彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
64Sus sacerdotes cayeron á cuchillo, Y sus viudas no lamentaron.
65そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
65Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:
66そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
66E hirió á sus enemigos en las partes posteriores: Dióles perpetua afrenta.
67神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
67Y desechó el tabernáculo de José, Y no escogió la tribu de Ephraim.
68ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
68Sino que escogió la tribu de Judá, El monte de Sión, al cual amó.
69神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
69Y edificó su santuario á manera de eminencia, Como la tierra que cimentó para siempre.
70神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
70Y eligió á David su siervo, Y tomólo de las majadas de las ovejas:
71乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
71De tras las paridas lo trajo, Para que apacentase á Jacob su pueblo, y á Israel su heredad.
72こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。
72Y apacentólos con entereza de su corazón; Y pastoreólos con la pericia de sus manos.