1この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
1แล้วพระเยโฮวาห์ทรงตอบโยบออกมาจากลมบ้าหมูว่า
2「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
2"นี่ใครหนอที่ให้คำปรึกษามืดมนไปด้วยถ้อยคำอันปราศจากความรู้
3あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
3จงคาดเอวไว้อย่างกับลูกผู้ชายหน่อยซิ เราจะถามเจ้า ขอเจ้าตอบเรา
4わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
4เมื่อเราวางรากฐานของแผ่นดินโลกนั้น เจ้าอยู่ที่ไหน ถ้าเจ้ามีความเข้าใจก็บอกเรามา
5あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
5ผู้ใดได้กำหนดขนาดให้โลก แน่นอนละ เจ้าต้องรู้ซี หรือใครขึงเชือกวัดบนนั้น
6その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
6รากฐานของโลกจมไปอยู่บนอะไร หรือผู้ใดวางศิลามุมเอกของมัน
7かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
7ในเมื่อดาวรุ่งแซ่ซ้องสรรเสริญ และบรรดาบุตรชายทั้งหลายของพระเจ้าโห่ร้องด้วยความชื่นบาน
8海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
8หรือผู้ใดเอาประตูปิดทะเลไว้ เมื่อมันระเบิดออกมาดังออกมาจากครรภ์
9あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
9เมื่อเราสร้างเมฆให้เป็นเสื้อ และความมืดทึบเป็นผ้าอ้อมของมัน
10これがために境を定め、関および戸を設けて、
10แล้วกำหนดเขตให้มัน และวางดาลและประตู
11言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
11และกล่าวว่า `เจ้าไปได้ไกลแค่นี้แหละ อย่าเลยไปอีก และคลื่นคะนองของเจ้าหยุดเพียงแค่นี้แหละ'
12あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
12เจ้าได้บังคับบัญชาอรุณตั้งแต่เจ้าเกิดมา และเป็นเหตุให้อรุโณทัยรู้จักที่ของมันหรือ
13これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
13เพื่อมันจะจับปลายแผ่นดินโลก และสลัดคนชั่วออกไปเสียจากโลก
14地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
14โลกก็เปลี่ยนไปเหมือนดินเหนียวถูกตราประทับ และทุกสิ่งเด่นออกมาเหมือนเสื้อผ้า
15悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
15แสงสว่างถูกยึดไว้เสียจากคนชั่วร้าย และแขนของเขาที่เงื้อขึ้นก็ถูกหักเสีย
16あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
16เจ้าเข้าไปในตาน้ำแห่งทะเลแล้วหรือ หรือเดินเข้าไปในซอกมหาสมุทรแล้วหรือ
17死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
17เขาเผยประตูความตายแก่เจ้าแล้วหรือ หรือเจ้าได้เห็นประตูเงามัจจุราชแล้วหรือ
18あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
18เจ้าหยั่งรู้ความกว้างใหญ่ของแผ่นดินโลกหรือ ถ้าเจ้ารู้ทั้งหมดนี้ก็จงบอกมา
19光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
19ทางที่จะนำไปสู่สำนักของความสว่างอยู่ที่ไหน และส่วนที่มืด สถานที่นั้นอยู่ที่ไหน
20あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
20เพื่อเจ้าจะได้พามันไปยังแดนของมัน และเพื่อเจ้าจะได้เห็นทางไปบ้านของมัน
21あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
21เจ้าคงรู้เพราะเจ้าเกิดมาแล้วอายุของเจ้าก็มากเหลือหลาย
22あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
22เจ้าเข้าไปในคลังหิมะแล้วหรือ หรือเจ้าเห็นคลังลูกเห็บแล้วหรือ
23これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
23ซึ่งเราสงวนไว้เพื่อเวลายากลำบาก เพื่อวันศึกและสงคราม
24光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
24ทางที่จะไปสู่ที่ซึ่งความสว่างแจกจ่ายออกไปนั้นอยู่ที่ไหน หรือที่ซึ่งลมตะวันออกกระจายไปบนแผ่นดินโลกอยู่ที่ไหน
25だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
25ใครเซาะช่องให้กระแสฝนและทำทางให้ฟ้าผ่า
26人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
26ให้นำฝนมาบนแผ่นดินที่ไม่มีคนอยู่ และบนถิ่นทุรกันดารซึ่งไม่มีมนุษย์ที่นั่น
27荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
27เพื่อให้พื้นดินที่รกร้างและว่างเปล่าได้อิ่มเอม และกระทำให้หน่อของต้นอ่อนงอกขึ้น
28雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
28ฝนมีพ่อหรือ หรือผู้ใดได้กระทำให้เกิดหยาดน้ำค้าง
29氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
29น้ำแข็งมาจากครรภ์ของผู้ใด ผู้ใดให้กำเนิดแก่ปุยน้ำค้างแข็งแห่งฟ้าสวรรค์
30水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
30น้ำถูกซ่อนไว้เหมือนมีหินปิดบัง และผิวมหาสมุทรแข็งตัว
31あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
31เจ้ามัดหมู่ดาวลูกไก่ให้เป็นกลุ่มได้หรือ หรือแก้เครื่องผูกหมู่ดาวไถได้หรือ
32あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
32เจ้านำดาวนักษัตรออกมาตามฤดูของมันได้หรือ หรือเจ้านำทางของหมู่ดาวจระเข้และลูกของมันได้ไหม
33あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
33เจ้ารู้กฎของฟ้าสวรรค์หรือเปล่า เจ้าตั้งฟ้าสวรรค์ให้ครอบครองแผ่นดินได้หรือ
34あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
34เจ้าตะเบ็งเสียงไปถึงเมฆได้ไหมล่ะ เพื่อน้ำมากมายจะลงมาคลุมเจ้า
35あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
35เจ้าใช้ฟ้าแลบออกไปเพื่อให้มันไปและพูดกับเจ้าว่า `เราอยู่ที่นี่' ได้ไหม
36雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
36ใครให้สติปัญญาภายใน หรือให้ความเข้าใจแก่จิตใจ
37だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
37ใครจะนับเมฆด้วยสติปัญญาได้ หรือใครจะเอียงถุงน้ำของท้องฟ้าได้
38ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
38เมื่อผงคลีแข็งอย่างโลหะหลอม เมื่อก้อนดินเกาะกันแน่นหรือ
39あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
39เจ้าล่าเหยื่อให้สิงโตได้หรือ หรือให้สิงโตหนุ่มที่หิวอิ่มได้ไหมล่ะ
40彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
40เมื่อมันหมอบอยู่ในถ้ำของมัน หรือนอนคอยอยู่ในที่กำบัง
41からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
41ใครจัดหาเหยื่อให้กา เมื่อลูกอ่อนของมันร้องต่อพระเจ้า และระเหระหนไปเพราะขาดอาหาร"