1そういうわけだから、わたしたちは、キリストの教の初歩をあとにして、完成を目ざして進もうではないか。今さら、死んだ行いの悔改めと神への信仰、
1Therefore leaving the teaching of the first principles of Christ, let us press on to perfection—not laying again a foundation of repentance from dead works, of faith toward God,
2洗いごとについての教と按手、死人の復活と永遠のさばき、などの基本の教をくりかえし学ぶことをやめようではないか。
2of the teaching of baptisms, of laying on of hands, of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
3神の許しを得て、そうすることにしよう。
3This will we do, if God permits.
4いったん、光を受けて天よりの賜物を味わい、聖霊にあずかる者となり、
4For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
5また、神の良きみ言葉と、きたるべき世の力とを味わった者たちが、
5and tasted the good word of God, and the powers of the age to come,
6そののち堕落した場合には、またもや神の御子を、自ら十字架につけて、さらしものにするわけであるから、ふたたび悔改めにたち帰ることは不可能である。
6and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
7たとえば、土地が、その上にたびたび降る雨を吸い込で、耕す人々に役立つ作物を育てるなら、神の祝福にあずかる。
7For the land which has drunk the rain that comes often on it, and brings forth a crop suitable for them for whose sake it is also tilled, receives blessing from God;
8しかし、いばらやあざみをはえさせるなら、それは無用になり、やがてのろわれ、ついには焼かれてしまう。
8but if it bears thorns and thistles, it is rejected and near being cursed, whose end is to be burned.
9しかし、愛する者たちよ。こうは言うものの、わたしたちは、救にかかわる更に良いことがあるのを、あなたがたについて確信している。
9But, beloved, we are persuaded of better things for you, and things that accompany salvation, even though we speak like this.
10神は不義なかたではないから、あなたがたの働きや、あなたがたがかつて聖徒に仕え、今もなお仕えて、御名のために示してくれた愛を、お忘れになることはない。
10For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
11わたしたちは、あなたがたがひとり残らず、最後まで望みを持ちつづけるためにも、同じ熱意を示し、
11We desire that each one of you may show the same diligence to the fullness of hope even to the end,
12怠ることがなく、信仰と忍耐とをもって約束のものを受け継ぐ人々に見習う者となるように、と願ってやまない。
12that you won’t be sluggish, but imitators of those who through faith and patience inherited the promises.
13さて、神がアブラハムに対して約束されたとき、さして誓うのに、ご自分よりも上のものがないので、ご自分をさして誓って、
13For when God made a promise to Abraham, since he could swear by none greater, he swore by himself,
14「わたしは、必ずあなたを祝福し、必ずあなたの子孫をふやす」と言われた。
14saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.” Genesis 22:17
15このようにして、アブラハムは忍耐強く待ったので、約束のものを得たのである。
15Thus, having patiently endured, he obtained the promise.
16いったい、人間は自分より上のものをさして誓うのであり、そして、その誓いはすべての反対論を封じる保証となるのである。
16For men indeed swear by a greater one, and in every dispute of theirs the oath is final for confirmation.
17そこで、神は、約束のものを受け継ぐ人々に、ご計画の不変であることを、いっそうはっきり示そうと思われ、誓いによって保証されたのである。
17In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
18それは、偽ることのあり得ない神に立てられた二つの不変の事がらによって、前におかれている望みを捕えようとして世をのがれてきたわたしたちが、力強い励ましを受けるためである。
18that by two immutable things, in which it is impossible for God to lie, we may have a strong encouragement, who have fled for refuge to take hold of the hope set before us.
19この望みは、わたしたちにとって、いわば、たましいを安全にし不動にする錨であり、かつ「幕の内」にはいり行かせるものである。その幕の内に、イエスは、永遠にメルキゼデクに等しい大祭司として、わたしたちのためにさきがけとなって、はいられたのである。
19This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
20その幕の内に、イエスは、永遠にメルキゼデクに等しい大祭司として、わたしたちのためにさきがけとなって、はいられたのである。
20where as a forerunner Jesus entered for us, having become a high priest forever after the order of Melchizedek.