1そこでヨブは答えて言った、
1Then Job answered,
2「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
2“How have you helped him who is without power! How have you saved the arm that has no strength!
3知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
3How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
4To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
5亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
5“Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
6神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。
6 Sheol Sheol is the lower world or the grave. is naked before God, and Abaddon Abaddon means Destroyer. has no covering.
7彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
7He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
8彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
8He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
9He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
10水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
10He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
11彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
11The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
12He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
13その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
13By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。
14Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”