1Ṛṛuḥ iqedsen ixebbeṛ-ed ɛinani belli deg ussan ineggura, aṭas ara iwexxṛen ɣef liman di Lmasiḥ, ad tebɛen wid i ten-ițɣuṛṛun s uselmed i d-yețțasen s ɣuṛ leǧnun.
1But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons
2A ten-ɣuṛṛen wat sin wudmawen yețbecciṛen lekdeb, wid iwumi yemmut wul am akken yețwaqqed s useffud.
2speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,
3Imdanen-agi bɣan ad ḥeṛṛmen zzwaǧ akk-d kra n leṣnaf n lmakla, lameɛna Sidi Ṛebbi ixleq-ed kullec iwakken wid yumnen yis yessnen tideț, a t-ḥemden a t-cekkṛen.
3forbidding to marry, [bidding] to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.
4Ayen akk i d-ixleq Sidi Ṛebbi yelha, ur ilaq ara a nerr kra di rrif, acu kan ilaq a t-ncekkeṛ ɣef wayen i ɣ-d-ițțak,
4For every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;
5axaṭer ayen akk i d yețwaxelqen iṣeffu-t wawal n Ṛebbi akk-d țẓallit.
5for it is sanctified by God's word and freely addressing [him].
6Ssefhem-asen ayagi i watmaten iwakken aț-țiliḍ d aqeddac yelhan n Ɛisa Lmasiḥ, sseǧhed iman-ik di liman s wawal n Sidi Ṛebbi d uselmed n tideț i ttebɛeḍ s wul yeṣfan.
6Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.
7Ma ț-țimucuha n temɣaṛin ur nesɛi ara lmeɛna i gxulfen liman, ḍeggeṛ-itent akkin fell-ak. Issin amek ara telḥuḍ deg ubrid n Sidi Ṛebbi .
7But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
8Tazzla deg wannar d ayen yelhan meɛna tenfeɛ i lǧețța kan, ma ṭṭaɛa n Sidi Ṛebbi tenfeɛ i kullec axaṭer deg-s i tella tudert n tura akk-d ț-țin i d-iteddun i ɣ-iwɛed Sidi Ṛebbi.
8for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.
9Awal-agi d awal n tideț yuklalen ad ițwaqbel ɣer yemdanen meṛṛa.
9The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
10Ma d nukni nețɛețțib iman-nneɣ iwakken a neǧhed di liman, imi nețkel ɣef Sidi Ṛebbi Illu-nneɣ yeddren yellan d amsellek n yemdanen meṛṛa abeɛda wid yumnen yis.
10for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
11Atan wayen i ɣef ara tweṣṣiḍ imdanen d wayen ara sen-teslemḍeḍ.
11Enjoin and teach these things.
12?uṛ-ek a k-iḥqeṛ yiwen imi meẓẓiyeḍ di leɛmeṛ, meɛna ili-k d lemtel ger wid yumnen s yimeslayen-ik, s tikli-inek, s leḥmala-inek, s liman-inek ț-țezdeg n wul-ik.
12Let no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
13Sɛedday lweqt-ik di leqṛaya d ubecceṛ d uselmed n wawal n Ṛebbi i wiyaḍ, alamma usiɣ-en.
13Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.
14Ur țțaǧa ara di rrif tikci i k-d-ițțunefken s ṛṛeḥma n Sidi Ṛebbi d yimeslayen s wayes i d-caren fell-ak di tejmaɛt mi ssersen ifassen-nsen fell-ak imeqqranen n tejmaɛt.
14Be not negligent of the gift [that is] in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.
15Err ddehn-ik ɣer wayagi txedmeḍ-t akken ilaq, iwakken imdanen meṛṛa ad walin amek i tețnerniḍ di tikli-inek di Lmasiḥ.
15Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.
16?ader ɣef yiman-ik d wayen i tesselmadeḍ i wiyaḍ, ma tkemmleḍ akken, d leslak ara d-tawiḍ i keččini akk-d wid i k-yesmeḥsisen.
16Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.