1Deg wuseggas wis xemseṭṭac n tgeldit n Qayṣer Tibeṛyus, llan ṛebɛa lḥekkam di tmurt n Falisṭin. Bunṭus Bilaṭus d lḥakem n tmurt n Yahuda, Hiṛudus Antifas yeḥkem ɣef tmurt n Jlili, Filbas gma-s n Hiṛudus, ɣef tmura n Iturya akk-d Tṛaxunit, ma d Lisanyas yeḥkem ɣef tmurt n Abilan.
1Penkioliktais ciesoriaus Tiberijaus viešpatavimo metais, Poncijui Pilotui valdant Judėją, Erodui esant Galilėjos tetrarchu, jo broliui PilypuiIturėjos bei Trachonitidės krašto tetrarchu, LisanijuiAbilenės tetrarchu,
2Di lweqt-nni, ?ennan akk-d Qayif llan d lmuqedmin imeqqranen. Awal n Sidi Ṛebbi ițwaxebbeṛ-as-ed i Yeḥya, mmi-s n Zakarya, deg unezṛuf.
2prie vyriausiųjų kunigų Ano ir Kajafo, buvo Viešpaties žodis Zacharijo sūnui Jonui dykumoje.
3Iṛuḥ ițnadi timura i d-izzin i wasif n Urdun, yețberriḥ yeqqaṛ : Beddlet tikli, uɣalet-ed ɣer webrid, aset-ed aț-țețwaɣeḍsem iwakken Sidi Ṛebbi a wen-isemmeḥ ddnubat-nwen !
3Jis apėjo visą Pajordanę, skelbdamas atgailos krikštą nuodėmėms atleisti,
4Akken i d-ițțuxebeṛ di tektabt n nnbi Iceɛya : ?-țaɣect n win ițɛeggiḍen deg wunezṛuf : Heggit abrid n Sidi Ṛebbi, ssemsawit iberdan-is !
4kaip parašyta pranašo Izaijo žodžių knygoje: “Dykumoje šaukiančiojo balsas: ‘Paruoškite Viešpačiui kelią, ištiesinkite Jam takus!
5 Iɣezṛan, idurar ț-țɣaltin ad uɣalen d izuɣaṛ ! Iberdan iɛewjen ad țțuseggmen, wid ixesṛen ad qeɛden .
5Kiekvienas slėnis tebūna užpiltas, kiekvienas kalnas bei kalnelisnulygintas. Kreivi keliai tetampa tiesūs, o duobėtiišlyginti.
6 Imdanen meṛṛa ad ẓren leslak n Sidi Ṛebbi.
6Ir kiekvienas kūnas išvys Dievo išgelbėjimą’ ”.
7Yeḥya yeqqaṛ i lɣaci i d-ițțasen iwakken ad țwaɣeḍsen deg waman : A ccetla n yizerman, anwa i kkun-isfaqen belli tzemrem aț- țrewlem i lɛiqab i d-iteddun ?
7Ateinančioms pas jį krikštytis minioms Jonas sakė: “Angių išperos, kas perspėjo jus bėgti nuo besiartinančios rūstybės?
8Deg wayen akk txeddmem, sbeggnet-ed belli ṣfan wulawen nwen ! Ur qqaṛet ara kan deg yiman-nwen : jeddi-tneɣ d Sidna Ibṛahim, axaṭer a wen-iniɣ : seg idɣaɣen-agi, Sidi Ṛebbi yezmer a d-issufeɣ dderya i Ibṛahim.
8Duokite vaisių, vertų atgailos! Ir nebandykite ramintis: ‘Mūsų tėvasAbraomas’. Aš jums sakau, kad Dievas gali pažadinti Abraomui vaikų iš šitų akmenų.
9Ațan ihi tcaquṛt thegga ɣer izuṛan n ttjuṛ, yal ttejṛa ur d-nețțak ara lfakya lɛali, aț-țețwagzem, aț-țețwaḍeggeṛ ɣer tmes.
9Štai kirvis jau prie medžių šaknų. Kiekvienas medis, kuris neduoda gerų vaisių, yra nukertamas ir įmetamas į ugnį”.
10Lɣaci steqsan-t nnan-as : D acu i ɣ-ilaqen a t-nexdem ihi ?
10Minios jį klausė: “Ką gi mums daryti?!”
11Yerra-yasen : Win yesɛan sin iqendyaṛ ad yefk yiwen i win ur nesɛi ara ; win yesɛan ayen ara yečč, ad yefk i win ur nesɛi ara.
11Jis joms atsakė: “Kas turi dvi tunikas, tepasidalina su neturinčiu, ir kas turi maisto, tegul taip pat daro”.
12Usan-d ula d imekkasen itețțen ayla n medden iwakken ad țwaɣeḍsen deg wasif, nnan-as : A Sidi, i nukkni yellan d imekkasen n tebzert ( leɣṛama ) d acu ara nexdem ?
12Ėjo ir muitininkai krikštytis ir klausė: “Mokytojau, ką mums daryti?”
13Yenna-yasen : Ur țnadit ara sennig wayen i d-yenna lqanun.
13Jis sakė jiems: “Nereikalaukite daugiau, kaip jums nustatyta”.
14Iɛeskṛiwen daɣen steqsan-t : I nukkni, d acu ara nexdem ? Yerra-yasen : Ur xeddmet ara lbaṭel, ur țțaṭṭafet ara tajɛelt, setqenɛet kan s lexlaṣ nwen.
14Taip pat ir kariai klausė: “Ką mums daryti?” Jis jiems atsakė: “Nieko neskriauskite, melagingai neskųskite, tenkinkitės savo alga”.
15Yuɣ lḥal lɣaci meṛṛa llan țṛaǧun qqaṛen deg ulawen-nsen : Ahat d nețța i d Lmasiḥ !
15Žmonėms esant apimtiems lūkesčio ir visiems mąstant širdyse apie Joną, ar kartais jis ne Kristus,
16Yeḥya yenna-yasen : Nekk sseɣḍaseɣ-kkun deg waman, meɛna a d-yas win yesɛan tazmert akteṛ-iw ; ur uklaleɣ ara ad fsiɣ ula d lexyuḍ n warkasen-is. Nețța a kkun-isseɣḍes s Ṛṛuḥ iqedsen ț-țmes.
16Jonas visiems kalbėjo: “Aš, tiesa, krikštiju jus vandeniu, bet ateina už mane galingesnis, kuriam aš nevertas atrišti sandalų dirželio. Jis krikštys jus Šventąja Dvasia ir ugnimi.
17Yeṭṭef tazzart deg wufus-is, ad yessizdeg tirect deg wennar-is, a d-ijmeɛ irden ɣer yikufan, ma d alim a t-isseṛɣ di tmes ur nxețți.
17Jo rankoje vėtyklė: Jis kruopščiai išvalys savo kluoną ir surinks kviečius į klėtį, o pelus sudegins neužgesinama ugnimi”.
18Yeḥya ițbecciṛ i lɣaci lexbaṛ n lxiṛ, inehhu-ten s waṭas n yimeslayen nniḍen.
18Ir dar daug kitų paraginimų jis davė tautai, skelbdamas Gerąją naujieną.
19Yesseḍlem ula d agellid Hiṛudus, yeqqaṛ-as : mačči d lḥeqq fell-ak aț-țaɣeḍ Hiṛudyad tameṭṭut n gma-k ! Ilumm-it daɣen ɣef lecɣal nniḍen n diri i gxeddem.
19Tetrarchas Erodas, Jono baramas dėl Erodiados, savo brolio žmonos, ir dėl visų piktadarybių, kurias buvo padaręs,
20Hiṛudus ikemmel di txeṣṣarin-is, yessekcem Yeḥya ɣer lḥebs !
20pridėjo prie jų dar ir tai, kad uždarė Joną į kalėjimą.
21Mi țwaɣeḍsen lɣaci deg waman, Sidna Ɛisa yețwaɣḍes ula d nețța. Akken i gdeɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi, igenni yeldi-d,
21Kai, visai tautai krikštijantis, ir Jėzus pakrikštytas meldėsi, atsivėrė dangus,
22Ṛṛuḥ iqedsen yers-ed fell-as s ṣṣifa icuban titbirt. Yiwet n taɣect tekka-d seg yigenni tenna-d : Kečč, d mmi eɛzizen, deg-k i gella lfeṛḥ-iw.
22ir Šventoji Dvasia kūnišku pavidalu nusileido ant Jo tarsi balandis, o balsas iš dangaus prabilo: “Tu mano mylimasis Sūnus, Tavimi Aš gėriuosi”.
23Mi gebda Sidna Ɛisa aselmed, ad yili yesɛa tlatin iseggasen di leɛmeṛ-is. ?er yemdanen yella : d mmi-s n Yusef atnan lejdud-is : Heli,
23Jėzui buvo apie trisdešimt metų, kai Jis pradėjo veikti. Jis buvo laikomas sūnumi Juozapo, Helio,
24Matta, Lewwi, Melki, Yennay, Yusef,
24Matato, Levio, Melchio, Janajo, Juozapo,
25Matatya, Ɛamus, Naḥun, ?esli, Naggay,
25Matatijo, Amoso, Naumo, Heslio, Nagajo,
26Maḥat, Matatya, Camɛi, Yusef, Yuda,
26Maato, Matatijo, Semeino, Josecho, Jodos,
27Yuḥanan, Rica, Zurubabil, Calatyel, Niri,
27Joanano, Resos, Zorobabelio, Salatielio, Nerio,
28Melki, Addi, Qusam, Elmudan, Ɛir,
28Melchio, Adijo, Kosamo, Elmadamo, Ero,
29Yusa, Elyazer, Yurim, Matta, Lewwi,
29Jėzaus, Eliezero, Jorimo, Matato, Levio,
30Semɛun, Yahuda, Yusef, Yuna, Elyaqim,
30Simeono, Judo, Juozapo, Jonamo, Eliakimo,
31Melya, Menna, Mattata, Natan, Dawed,
31Melėjo, Menos, Matatos, Natano, Dovydo,
32Yassa, Ɛubed, Buɛaz, Salmun, Naḥsun,
32Jesės, Jobedo, Boozo, Salmono, Naasono,
33Ɛaminadab, Admin, Aram, ?esṛun, Fares, Yahuda,
33Aminadabo, Aramo, Esromo, Faro, Judo,
34Yeɛqub, Isḥaq, Ibṛahim, Teraḥ, Naḥur,
34Jokūbo, Izaoko, Abraomo, Taros, Nachoro,
35Saruǧ, Raɛu, Faleǧ, Ɛaber, Salaḥ,
35Serucho, Ragaujo, Faleko, Ebero, Salos,
36Kenan, Arfaksad, Cam, Nuḥ, Lamek,
36Kainamo, Arfaksado, Semo, Nojaus, Lamecho,
37Matusalaḥ, ?anux, Yared, Mahalalyel, Kenam,
37Matūzalio, Henocho, Jareto, Maleleelio, Kainamo,
38Inuc, Cit, Adem illan d mmi-s n Ṛebbi.
38Eno, Seto, Adomo, Dievo.