Kekchi

Malagasy

2 Kings

16

1Yô cuuklaju chihab roquic chokß xreyeb laj Israel laj Peka li ralal laj Remalías nak laj Acaz li ralal laj Jotam qui-oc chokß xreyeb laj Judá.
1[Ny nanjakan'i Ahaza tamin'ny Joda] Tamin'ny taona fahafito ambin'ny folo nanjakan'i Peka, zanak'i Remalia, no vao nanjakan'i Ahaza, zanak'i Jotama, mpanjakan'ny Joda.
2Junmay chihab cuan re laj Acaz nak qui-oc chokß rey. Cuaklaju chihab quicuan chokß rey aran Jerusalén. Laj Acaz incßaß quixbânu li us chiru li Kâcuaß lix Dios joß quixbânu laj David lix xeßtônil yucuaß.
2Roa-polo taona Ahaza, fony izy vao nanjaka, ary enina ambin'ny folo taona no nanjakany tany Jerosalema. Ary tsy nanao izay mahitsy eo imason'i Jehovah Andriamaniny tahaka ny nataon'i Davida rainy izy;
3Quixbânu ban li incßaß us joß queßxbânu lix reyeb laj Israel toj retal quixqßue chokß cßatbil mayej li ralal re xlokßoninquil li yîbanbil dios. Quixbânu li mâusilal joß queßxbânu li tenamit li queßisîc xban li Kâcuaß saß li naßajej li queßoc cuiß eb laj Israel.
3fa nandeha tamin'ny lalan'ny mpanjakan'ny Isiraely izy; eny, ny zananilahy aza dia nampamakiny ny afo, araka ny fahavetavetan'ny jentilisa izay noroahin'i Jehovah tsy ho eo anoloan'ny Zanak'Isiraely.
4Quixqßue lix cßatbil mayej ut quixcßat li incienso saß eb li naßajej li najt xteram ut saß eb li tzûl ut rubel eb li cheß li nînk xmuheb.
4Ary namono zavatra hatao fanatitra izy sady nandoro ditin-kazo manitra teny amin'ny fitoerana avo sy teny amin'ny havoana ary teny ambanin'ny hazo maitso rehetra.
5Laj Rezín lix reyeb laj Siria ut laj Peka lix reyeb laj Israel queßcôeb Jerusalén chi pletic riqßuin li rey Acaz. Abanan incßaß queßru chi numtâc saß xbên. Laj Peka, aßan li ralal laj Remalías.
5Ary tamin'izany dia niakatra hanafika an'i Jerosalema Rezina, mpanjakan'i Syria, sy Peka, zanak'i Remalia, mpanjakan'ny Isiraely; ary nanao fahirano an'i Ahaza izy, nefa tsy naharesy azy.
6Saß eb li cutan aßan laj Rezín lix reyeb laj Siria quirêchani li tenamit Elat ut quicana cuißchic saß xcuênt Edom. Quirisiheb saß li naßajej aßan chixjunileb laj Judá. Ut eb laj Edom queßcôeb chi cuânc Elat. Toj chalen anakcuan cuanqueb aran.
6Tamin'izany andro izany Rezina, mpanjakan'i Syria, dia nahalasa an'i Elota ho isan'ny fanjakan'i Syria ka nandroaka ny Jiosy hiala tao; ary ny Syriana nankany Elota ka monina ao mandraka androany.
7Laj Acaz lix reyeb laj Judá quixtaklaheb lix takl riqßuin laj Tiglat-pileser lix reyeb laj Asiria. Quixye re: —Lâin aj cßanjel châcuu. Chanchanin âcualal. Bânu usilal, châlkat chintenkßanquil chixcolbal cuib saß rukßeb lix reyeb laj Siria ut lix reyeb laj Israel xban nak eb aßan teßraj numtâc saß inbên, chan.
7Ary Ahaza naniraka olona ho any amin'i Tiglato-pilesera, mpanjakan'i Asyria, hanao hoe: Mpanomponao sy zanakao aho; miakara, ka vonjeo aho tsy ho azon'ny mpanjakan'i Syria sy ny mpanjakan'ny Isiraely, izay efa mitsangana hiady amiko.
8Ut li rey Acaz quixchap li oro ut li plata li cuan saß li templo, joß ajcuiß li terto xtzßak li cuan saß rochoch li rey ut quixsi re lix reyeb laj Asiria.
8Ary nalain'i Ahaza ny volafotsy sy ny volamena izay hita tao an-tranon'i Jehovah sy tao amin'ny rakitry ny tranon'ny mpanjaka, dia nampanateriny ho fanomezana ho an'ny mpanjakan'i Asyria.
9Lix reyeb laj Asiria quixbânu li cßaßru quiraj li rey Acaz. Quipletic riqßuineb laj Siria ut quirêchani li tenamit Damasco. Quixcamsi li rey Rezín ut quixchapeb li cuanqueb Damasco ut quixcßameb chi prêxil toj saß li tenamit Kir.
9Dia nanaiky ny teniny ny mpanjakan'i Asyria ka niakatra hamely an'i Damaskosy ary nahafaka azy; dia nentiny ho any Kira ny olona nobaboiny, fa Rezina kosa novonoiny.
10Tojoßnak li rey Acaz cô Damasco chixtaubal li rey Tiglat-pileser lix reyeb laj Asiria. Nak quicuulac Damasco quiril li artal cuan aran. Quixtakla retalil lix yîbanquil riqßuin laj Urías laj tij re nak tixyîb jun li artal juntakßêt riqßuin aßan.
10Ary nandeha Ahaza mpanjaka hitsena an'i Tiglato-pilesera, mpanjakan'i Asyria, any Damaskosy; ary nony nahita ny alitara tao Damaskosy izy, dia nampitondra ny mariky ny alitara sy ny sariny araka ny fombany rehetra ho any amin'i Oria mpisorona.
11Joßcan nak laj Urías laj tij quixyîb jun li artal juntakßêt riqßuin li cuan Damasco joß li retalil li quitaklâc xban li rey Acaz. Nak quisukßi chak li rey Acaz, ac xyâloß li artal.
11Ary Oria mpisorona dia nanao alitara: araka ny marika rehetra nampitondrain'i Ahaza mpanjaka avy tany Damaskosy no nanaovan'i Oria mpisorona azy mandra-pihavin'i Ahaza mpanjaka avy tany Damaskosy.
12Nak quicuulac saß lix tenamit, li rey Acaz quiril li artal, quinachßoc riqßuin ut quixcßat lix mayej saß xbên.
12Ary nony tonga avy tany Damaskosy ny mpanjaka, dia nandeha nizaha azy izy ary nanatona ka nanatitra fanatitra teo amboniny.
13Quixmayeja lix cßatbil mayej, joß ajcuiß lix mayej re li ru li trigo ut li uvas. Ut quixrach lix quiqßuel li xul li quixmayeja chiru li artal re xcßambaleb rib saß usilal.
13Ary nandoro ny fanatitra dorany sy ny fanatitra hohaniny teo izy ary nanidina ny fanatitra aidiny sady nanopy ny ran'ny fanati-pihavanany tamin'ny alitara.
14Quirisi saß xnaßaj li artal li yîbanbil riqßuin bronce li cuan chiru lix templo li Kâcuaß ut quixqßue chixcßatk li artal li toj quixyîb laj Urías saß li norte. Li artal bronce quicana saß xyi li acß artal ut lix templo li Kâcuaß.
14Ary ny alitara varahina kosa, izay teo anatrehan'i Jehovah, dia nafindrany hiala eo anoloan'ny trano dia eo anelanelan'ny alitara vaovao sy ny tranon'i Jehovah ka nataony teo avaratry ny alitarany.
15Li rey Acaz quixtakla xyebal re laj Urías laj tij: —Chiru li ekßela tâcßat li mayej saß xbên li nimla artal aßin, joß ajcuiß li mayej re ecuu. Tâcßat lin mayej lâin joß eb ajcuiß lix mayejeb li cristian ut têqßue ajcuiß lê mayej vino. Târach saß xbên li artal aßin chixjunil lix quiqßuel li xul li teßmayejâk. Abanan li artal yîbanbil riqßuin bronce, tâcßanjelak chicuu lâin re tinpatzß cßaßru us tinbânu, chan.
15Ary Ahaza mpanjaka nandidy an'i Oria mpisorona hoe: Eo ambonin'ny alitara lehibe no andoroy ny fanatitra dorana maraina sy ny fanatitra hohanina hariva sy ny fanatitra dorana mbamin'ny fanatitra hohanina izay ho an'ny mpanjaka, ary ny fanatitra dorana mbamin'ny fanatitra hohanina sy ny fanatitra aidina izay ho an'ny vahoaka rehetra ary ny rà rehetra avy amin'ny fanatitra dorana sy ny fanatitra alatsa-drà hafa dia hatopinao aminy; ary ny amin'ny alitara varahina dia mbola hataoko fanontanian-javatra
16Ut laj Urías laj tij quixbânu chixjunil li quitaklâc cuiß xban li rey Acaz.
16Ary Oria mpisorona dia nanao araka izay rehetra nandidian'i Ahaza mpanjaka.
17Li rey Acaz quixjuqßueb li carrêt yîbanbil riqßuin bronce li queßcßanjelac saß li templo ut quirisiheb li pila li cuanqueb saß xbêneb li carrêt. Quirisi ajcuiß li nimal pila bronce li cuan saß xbêneb li cablaju chi cuacax yîbanbil riqßuin bronce. Quixqßue li nimla pila saß xbên jun li cimiento yîbanbil riqßuin pec.
17Ary nesorin'i Ahaza mpanjaka ny kibon ny fitoeran-tavin-drano; ary nesoriny ny tavin-drano, ary ilay tavin-drano lehibe dia nampidininy niala tamin'ireo omby varahina: izay teo ambaniny ka nataony teo ambony lampivato.[Heb. ranomasina]
18Ut quirisi ajcuiß lix naßaj lix cßojaribâl li rey ut quixtzßap li oquebâl re li templo li qui-oc cuiß li rey. Quixbânu chi joßcan re nak tâsahokß saß xchßôl lix reyeb laj Asiria.
18Ary ny Fialofana tamin'ny Sabata, izay natao teo akaikin'ny trano, sy ny fidirana ivelany izay an'ny mpanjaka, dia nafindrany ho ao an-tranon'i Jehovah noho ny tahony ny mpanjakan'i Asyria.
19Chixjunil li quixbânu li rey Acaz tzßîbanbil retalil saß li hu Crónicas li tzßîbanbil cuiß retalil li quilajeßxbânu lix reyeb laj Judá.Li rey Acaz quicam ut coxtau lix xeßtônil yucuaß. Quimukeß saß lix tenamit laj David saß li naßajej li queßmukeß cuiß eb li rey. Ut aß chic laj Ezequías li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
19Ary ny tantaran'i Ahaza sisa, tsy efa voasoratra ao amin'ny bokin'ny tantaran'ny mpanjakan'ny Joda va izany?Ary Ahaza lasa nodi-mandry any amin'ny razany, dia nalevina tao amin'ny razany tao an-Tanànan'i Davida izy; ary Hezekia zanany nanjaka nandimby azy.
20Li rey Acaz quicam ut coxtau lix xeßtônil yucuaß. Quimukeß saß lix tenamit laj David saß li naßajej li queßmukeß cuiß eb li rey. Ut aß chic laj Ezequías li ralal qui-oc chokß rey chokß rêkaj.
20Ary Ahaza lasa nodi-mandry any amin'ny razany, dia nalevina tao amin'ny razany tao an-Tanànan'i Davida izy; ary Hezekia zanany nanjaka nandimby azy.