Kekchi

Malagasy

Isaiah

2

1Aßan aßin li quiril saß visión laj Isaías li ralal laj Amoz chirixeb laj Judá ut laj Jerusalén.
1[Ny voninahitra marina voatendry ho an'ny Isiraely, sy ny hanafoanana ny voninahiny tsy izy] Ny teny izay hitan'Isaia, zanak'i Amoza, ny amin'ny Joda sy Jerosalema.
2Saß rosoßjiqueb li cutan tâcuulak xkßehil nak tâcßulmânk chi joßcaßin: Li tzßakal rochoch li Kâcuaß li cuan saß li tzûl aßanak li kßaxal nim xcuanquil saß xbên chixjunileb ut aßan li tâjolomînk reheb. Ut nabaleb li cuânkeb saß ruchichßochß teßcuulak aran.
2Ary izao no ho tonga any am-parany: Ny tendrombohitra misy ny tranon'i Jehovah dia haorina eo an-tampon'ny tendrombohitra Ary hasandratra ho avo noho ny havoana; Ary ny jentilisa rehetra hitanjozotra hankany.
3Ut eb li tenamit teßxye: —Quimkex ut takekßo saß xbên li tzûl cuan cuiß li rochoch li Dios. Toxic saß li rochoch lix Dios laj Jacob. Ut aßan tixcßut chiku li cßaßru naraj takabânu. Ut lâo takabânu li bar cuan tixye ke, xban nak saß li tzûl Sión tâêlk chak li chakßrab ut saß li tenamit Jerusalén tâchâlk li râtin li Kâcuaß.—
3Eny, maro ny firenena no hiainga ka hanao hoe: Andeha isika hiakatra any an-tendrombohitr'i Jehovah, Ho any an-tranon'Andriamanitr'i Jakoba, Mba hampianarany antsika ny amin'ny lalany, Ka handehanantsika amin'ny atorony; Fa avy any Ziona no hivoahan'ny lalàna, Ary avy any Jerosalema ny tenin'i Jehovah.
4Li Kâcuaß târakok âtin saß xbêneb li xnînkal tenamit li yôqueb chi pletic ut aßan tâkßusuk reheb nabal chi tenamit. Ut eb aßan teßxqßue lix chßîchßeb chokß xchßîchßul arado. Ut teßxqßue lix lânseb chokß re sabesînc. Mâ ani chic tixrahobtesi jalan tenamit riqßuin chßîchß, chi moco teßxcauresi chic rib re teßxic chi pletic.
4Ary hitsara ny adin'ny jentilisa Izy Ka hampiaiky firenena maro; Dia hanefy ny sabany ho fangady ireny, Ary ny lefony ho fanetezam-boaloboka; Ny firenena tsy hanainga sabatra hifamely Na hianatra ady intsony
5Abihomak ex ralal xcßajol laj Jacob. Chocuânk saß xcutan xsaken li Kâcuaß li nimajcual Dios.
5Ry taranak'i Jakoba, Avia, ary aoka isika handeha amin'ny fahazavan'i Jehovah.
6At Kâcuaß, lâat xacanabeb lâ tenamit, li ralal xcßajol laj Jacob xban nak eb aßan yôqueb chixqßuebal xcuanquil eb laj kße li cuanqueb saß li este. Nequeßtûlac joß nequeßxbânu eb laj filisteo ut nequeßxcßam rib saß usilal riqßuineb li incßaß nacateßxpâb.
6Fa efa nanary ny taranak'i Jakoba olonao Hianao, Satria feno ny fanao avy any atsinanana izy Ary efa mpanandro tahaka ny Filistina Sady efa be zana-bahiny.[Na sady efa nanao fanekena tamin'ny]
7Cßajoß li plata ut li oro cuan saß lix tenamiteb. Nabal li cßaßak re ru terto xtzßak cuan riqßuineb. Nabaleb lix cacuây ut kßaxal cuißchic nabal lix carruajeb.
7Ary ny taniny dia feno volafotsy sy volamena. Sady tsy hita lany ny hareny; Ary ny taniny dia feno soavaly, Sady tsy hita isa ny kalesiny;
8Lix tenamit laj Israel numtajenak chi yîbanbil dios. Li cuanqueb aran nequeßxlokßoni li jalanil dios, li yal yîbanbil riqßuin ukßej. Nequeßxcuikßib ribeb chiruheb li dios li nequeßxyîb riqßuin rukßeb.
8Ny taniny dia feno andriamani-tsi-izy koa; Eo anatrehan'ny asan'ny tanany no iankohofany, Dia izay nataon'ny rantsan-tanany;
9Eb li cristian queßxcuikßib ribeb chixlokßoninquileb li jalanil dios. Joßcan nak tâcubsiheb xcuanquil ut incßaß tâcuyeb xmâqueb at Kâcuaß.
9Koa ny zanak'olombelona hatao mitanondrika, Ary ny olona haetry, Ary aza mamela ny helony Hianao!
10Mukumak chak êrib saß li ochoch pec. Mukumak chak êrib saß li nînki jul xban nak xiu xiu rilbal lix lokßal ut lix cuanquilal li Kâcuaß.
10Midira ao amin'ny vatolampy, Ary miere ao amin'ny vovoka Noho ny tahotra avy amin'i Jehovah Sy ny voninahitry ny fahalehibiazany.
11Tâcubsîk xcuanquileb li nequeßxnimobresi ribeb. Ut teßcubsîk xcuanquileb li kßetkßeteb. Saß eb li cutan aßan caßaj cuiß li nimajcual Dios nimak xcuanquil.
11Ny fiandranandran'ny mason'ny zanak'olombelona dia haetry, Ary ny fiavonavonan'ny olona hatao mitanondrika; Fa Jehovah ihany no hisandratra amin'izany andro izany.
12Saß eb li cutan aßan li Kâcuaß li kßaxal nim xcuanquil târakok âtin saß xbêneb li nequeßrecßa nak nînkeb xcuanquil. Târisi xcuanquileb li nequeßxnimobresi ribeb ut eb li nequeßxkßetkßeti ribeb.
12Fa misy andron'i Jehovah, Tompon'ny maro, Hitsarana izay avo sy ambony toetra rehetra Ary izay misandratra rehetra, Ka dia haetry ireny,
13Târisi xcuanquileb li nequeßrecßa rib nak nînkeb xcuanquil joß li nînki cheß chacalteß li cuan Líbano ut li ji li cuan Basán.
13Dia ny sedera rehetra any Libanona, izay avo sady andrandraina, Sy ny hazo ôka rehetra any Basana
14Târisi xcuanquileb li nequeßrecßa rib nak nînkeb xcuanquil joß eb li nînki tzûl.
14Sy ny tendrombohitra avo rehetra Sy ny havoana andrandraina
15Târisi xcuanquileb li nequeßrecßa nak cauheb rib joß eb li cab li najt xteram ut eb li tzßac li sutsu cuiß eb li tenamit.
15Sy ny tilikambo miringiringy rehetra Sy ny manda mafy rehetra
16Târisiheb xcuanquil li nequeßrecßa nak cauheb rib joß eb li nînki jucub re Tarsis ut târisiheb ajcuiß xcuanquil li nequeßrecßa nak kßaxal lokßeb joß li cßaßak re ru terto xtzßak.
16Sy ny sambon'i Tarsisy rehetra Sy ny tao-zavatra tsara tarehy rehetra;
17Eb li nequeßxnimobresi ribeb ut eb li nequeßxkßetkßeti ribeb tâcubsîk xcuanquileb. Saß eb li cutan aßan caßaj cuiß li Kâcuaß Dios tânimâk xcuanquil.
17Ary ny fireharehan'ny zanak'olombelona hatao mitanondrika, Ary ny fiavonavonan'ny olona haetry; Fa Jehovah ihany no hisandratra amin'izany andro izany.
18Ut târisiheb chixjunileb li yîbanbil dios. Mâ jun chic tâcanâk.
18Ary ny andriamani-tsi-izy dia ho foana avokoa.
19Nak tâchâlk chi rakoc âtin li Kâcuaß Dios saß ruchichßochß, eb li cristian teßxmuk ribeb saß eb li ochoch pec ut saß eb li jul xban nak incßaß teßxcuy rilbal lix joskßil, lix lokßal ut lix cuanquilal li Dios.
19Ary hiditra ao amin'ny zohy sy ny lava-bato ny olona Noho ny tahotra avy amin'i Jehovah sy ny voninahitry ny fahalehibiazany, Rehefa mitsangana hampihorohoro ny tany Izy.
20Nak tâcßulmânk aßin, eb li cristian teßxcut chi najt lix dioseb yîbanbil riqßuin plata ut oro. Teßxcut chiruheb li chßo ut li tzßûm xicß lix dioseb li queßxyîb eb aßan re teßxlokßoni.
20Amin'izany andro izany dia harian'ny olona Ho an'ny voalavo sy ny manavy Ny andriamani-bolafotsiny sy ny andriamani-bolamenany Izay nataony hiankohofany eo anatrehany
21Nak tâchâlk chi rakoc âtin li Kâcuaß Dios saß ruchichßochß, eb li cristian teßxmuk ribeb saß eb li ochoch pec ut saß eb li jul xban nak incßaß teßxcuy rilbal lix joskßil, lix lokßal, ut lix cuanquilal li Dios.Mêcßojob êchßôl saß xbêneb li cristian xban nak eb aßan mâcßaß nequeßoc cuiß. Moco najt ta nequeßcuan. ¿Cßaßru aj e nak têqßueheb xlokßal?
21Mba hidirany eo amin'ny fitriatry ny vatolampy sy eo an-tsefatsefaky ny harambato Noho ny tahotra avy amin'i Jehovah Sy ny voninahitry ny fahalehibiazany, Rehefa mitsangana hampihorohoro ny tany Izy.Mitsahara, fa aza mitoky amin'ny olona; Fa fofonaina foana no eo am-bavorony, Ka hatao zinona izy?
22Mêcßojob êchßôl saß xbêneb li cristian xban nak eb aßan mâcßaß nequeßoc cuiß. Moco najt ta nequeßcuan. ¿Cßaßru aj e nak têqßueheb xlokßal?
22Mitsahara, fa aza mitoky amin'ny olona; Fa fofonaina foana no eo am-bavorony, Ka hatao zinona izy?