Kekchi

Norwegian

1 Chronicles

6

1Eb li ralal laj Leví, aßaneb aßin: laj Gersón, laj Coat ut laj Merari.
1Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
2Eb li ralal laj Coat, aßaneb aßin: laj Amram, laj Izhar, laj Hebrón ut laj Uziel.
2Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
3Eb li ralal laj Amram, aßaneb laj Aarón ut laj Moisés. Lix rabin, aßan lix María. Eb li ralal laj Aarón, aßaneb aßin: laj Nadab, laj Abiú, laj Eleazar ut laj Itamar.
3Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
4Laj Eleazar, aßan lix yucuaß laj Finees; laj Finees, aßan lix yucuaß laj Abisúa;
4Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
5laj Abisúa, aßan lix yucuaß laj Buqui; laj Buqui, aßan lix yucuaß laj Uzi;
5og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
6laj Uzi, aßan lix yucuaß laj Zeraías; laj Zeraías, aßan lix yucuaß laj Meraiot;
6og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
7laj Meraiot, aßan lix yucuaß laj Amarías; laj Amarías, aßan lix yucuaß laj Ahitob;
7Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
8laj Ahitob, aßan lix yucuaß laj Sadoc; laj Sadoc, aßan lix yucuaß laj Ahimaas;
8og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
9laj Ahimaas, aßan lix yucuaß laj Azarías; laj Azarías, aßan lix yucuaß laj Johanán;
9og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
10ut laj Johanán, aßan lix yucuaß laj Azarías li quicßanjelac chokß aj tij saß li templo li quixyîb laj Salomón aran Jerusalén.
10Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
11Laj Azarías, aßan lix yucuaß laj Amarías; laj Amarías, aßan lix yucuaß laj Ahitob;
11Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
12laj Ahitob, aßan lix yucuaß laj Sadoc; laj Sadoc, aßan lix yucuaß laj Salum;
12og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
13laj Salum, aßan lix yucuaß laj Hilcías; laj Hilcías, aßan lix yucuaß laj Azarías;
13og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
14laj Azarías, aßan lix yucuaß laj Seraías; laj Seraías, aßan lix yucuaß laj Josadac;
14og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
15laj Josadac, aßan li quichapeß nak li Kâcuaß quixcanabeb laj Judá ut eb laj Jerusalén saß rukß li rey Nabucodonosor re nak tixcßameb chi prêxil saß jalan tenamit.
15Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
16Eb li ralal laj Leví, aßaneb laj Gersón, laj Coat ut laj Merari.
16Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
17Eb li ralal laj Gersón, aßaneb laj Libni ut laj Simei.
17Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
18Eb li ralal laj Coat, aßaneb laj Amram, laj Izhar, laj Hebrón ut laj Uziel.
18Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
19Eb li ralal laj Merari, aßaneb laj Mahli ut laj Musi. Aßaneb li ralal xcßajol laj Leví, aß yal chanru li ralal xcßajoleb.
19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
20Eb li ralal xcßajol laj Gersón, aßaneb aßin: Li ralal laj Gersón, aßan laj Libni; li ralal laj Libni, aßan laj Jahat; li ralal laj Jahat, aßan laj Zima;
20Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
21li ralal laj Zima, aßan laj Joa; li ralal laj Joa, aßan laj Iddo; li ralal laj Iddo, aßan laj Zera; li ralal laj Zera, aßan laj Jeatrai.
21hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
22Eb li ralal xcßajol laj Coat, aßaneb aßin: li ralal laj Coat, aßan laj Aminadab; li ralal laj Aminadab, aßan laj Coré; li ralal laj Coré, aßan laj Asir;
22Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
23li ralal laj Asir, aßan laj Elcana; li ralal laj Elcana, aßan laj Ebiasaf; li ralal laj Ebiasaf, aßan laj Asir;
23hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
24li ralal laj Asir, aßan laj Tahat; li ralal laj Tahat, aßan laj Uriel; li ralal laj Uriel, aßan laj Uzías; li ralal laj Uzías, aßan laj Saúl.
24hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
25Eb li ralal laj Elcana, aßaneb laj Amasai ut laj Ahimot.
25Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
26Eb li ralal xcßajol laj Ahimot aßaneb aßin: li ralal laj Ahimot, aßan laj Elcana; li ralal laj Elcana, aßan laj Zofai; li ralal laj Zofai, aßan laj Nahat;
26hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
27li ralal laj Nahat, aßan laj Eliab; li ralal laj Eliab, aßan laj Jeroham; li ralal laj Jeroham, aßan laj Elcana.
27hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
28Eb li ralal laj Samuel, aßaneb laj Vasni li xbên ralal ut laj Abías.
28Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
29Eb li ralal xcßajol laj Merari, aßaneb aßin: li ralal laj Merari, aßan laj Mahli; li ralal laj Mahli, aßan laj Libni; li ralal laj Libni, aßan laj Simei; li ralal laj Simei, aßan laj Uza;
29Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
30li ralal laj Uza, aßan laj Simea; li ralal laj Simea, aßan laj Haguía; li ralal laj Haguía, aßan laj Asaías.
30hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
31Aßaneb aßin li cuînk li queßxakabâc xban laj David chi bichânc saß li rochoch li Dios nak acak xeßxqßue li Lokßlaj Câx aran.
31Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
32Queßxjal ribeb chi cßanjelac chire li tabernáculo li queßxchßutub cuiß ribeb li tenamit toj nak laj Salomón quixyîb lix templo li Dios aran Jerusalén. Chirix aßan queßcßanjelac joß cßaynakeb xbânunquil.
32og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
33Aßaneb aßin li queßcßanjelac joß queßcßanjelac ajcuiß li ralal xcßajoleb. Eb li ralal xcßajol laj Coat, aßaneb aßin: li quicßamoc be chiruheb li xbên chßûtal, aßan laj Hemán, li ralal laj Joel. Laj Joel, aßan li ralal laj Samuel;
33dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
34laj Samuel, aßan li ralal laj Elcana; laj Elcana, aßan li ralal laj Jeroham; laj Jeroham, aßan li ralal laj Eliel; laj Eliel, aßan li ralal laj Toa;
34sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
35laj Toa, aßan li ralal laj Zuf; laj Zuf, aßan li ralal laj Elcana; laj Elcana, aßan li ralal laj Mahat; laj Mahat, aßan li ralal laj Amasai,
35sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
36laj Amasai, aßan li ralal laj Elcana; laj Elcana, aßan li ralal laj Joel; laj Joel, aßan li ralal laj Azarías; laj Azarías, aßan li ralal laj Sofonías;
36sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
37laj Sofonías, aßan li ralal laj Tahat; laj Tahat, aßan li ralal laj Asir; laj Asir, aßan li ralal laj Ebiasaf; laj Ebiasaf, aßan li ralal laj Coré; laj Coré,
37sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
38aßan li ralal laj Izhar; laj Izhar, aßan li ralal laj Coat; laj Coat, aßan li ralal laj Leví; laj Leví, aßan li ralal laj Israel.
38sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
39Saß lix nim ukß laj Hemán quicuan laj Asaf, li ralal laj Berequías. Laj Berequías, aßan li ralal laj Simea;
39Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
40laj Simea, aßan li ralal laj Micael; laj Micael, aßan li ralal laj Baasías; laj Baasías, aßan li ralal laj Malquías;
40sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
41laj Malquías, aßan li ralal laj Etni; laj Etni, aßan li ralal laj Zera; laj Zera, aßan li ralal laj Adaía;
41sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
42laj Adaía, aßan li ralal laj Etán; laj Etán, aßan li ralal laj Zima; laj Zima, aßan li ralal laj Simei;
42sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
43laj Simei, aßan li ralal laj Jahat; laj Jahat, aßan li ralal laj Gersón; laj Gersón, aßan li ralal laj Leví.
43sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
44Saß lix tzße laj Hemán queßcuan li ralal xcßajol laj Merari. Aßaneb aßin: laj Etán, aßan li ralal laj Quisi; laj Quisi, aßan li ralal laj Abdi; laj Abdi, aßan li ralal laj Maluc;
44Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
45laj Maluc, aßan li ralal laj Hasabías; laj Hasabías, aßan li ralal laj Amasías; laj Amasías, aßan li ralal laj Hilcías;
45sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
46laj Hilcías, aßan li ralal laj Amsi; laj Amsi, aßan li ralal laj Bani; laj Bani, aßan li ralal laj Semer;
46sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
47laj Semer, aßan li ralal laj Mahli; laj Mahli, aßan li ralal laj Musi; laj Musi, aßan li ralal laj Merari; laj Merari, aßan li ralal laj Leví.
47sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
48Ut eb li rech aj levita queßxakabâc chixbânunquil chixjunil li cßanjel jun chßol chic saß lix tabernáculo li Dios.
48Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
49Laj Aarón ut eb li ralal xcßajol queßxcßat li incienso ut queßxcßat ajcuiß li mayej saß xbên li artal li quicßateß cuiß li cßatbil mayej. Aßaneb li queßcßanjelac saß li Lokßlaj Santil Naßajej. Queßxqßue li mayej re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb laj Israel chiru li Kâcuaß. Queßxbânu chixjunil joß chanru quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
49Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
50Eb li ralal xcßajol laj Aarón, aßaneb aßin: laj Eleazar, li ralal laj Aarón; laj Finees, li ralal laj Eleazar; laj Abisúa, li ralal laj Finees;
50Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
51laj Buqui, li ralal laj Abisúa; laj Uzi, li ralal laj Buqui; laj Zeraías, li ralal laj Uzi;
51hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
52laj Meraiot li ralal laj Zeraías; laj Amarías li ralal laj Meraiot; laj Ahitob li ralal laj Amarías;
52hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
53laj Sadoc li ralal laj Ahitob; laj Ahimaas li ralal laj Sadoc.
53hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
54Aßan aßin li naßajej li quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón nak queßxbûli rix li chßochß aß yal chanru li ralal xcßajol laj Coat.
54Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
55Quiqßueheß reheb li tenamit Hebrón li cuan saß xcuênt Judá, joß eb ajcuiß li cocß cßalebâl li cuan chi xjun sutam.
55de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
56Abanan li tenamit ut lix cßalebâl quiqßueheß re laj Caleb, li ralal laj Jefone.
56men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
57Quiqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Aarón li tenamit li naru teßxcol cuiß ribeb li nequeßxcamsi ras rîtzßin chi mâcßaß saß xchßôleb. Li tenamit aßan Hebrón xcßabaß. Ut quiqßueheß ajcuiß reheb li tenamit Libna rochben lix cocß cßalebâl, Jatir, Estemoa rochben lix cocß cßalebâl,
57Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
58Hilén rochben lix cocß cßalebâl, Debir rochben lix cocß cßalebâl,
58og Hilen med jorder, Debir med jorder
59Asán rochben lix cocß cßalebâl ut Bet-semes rochben lix cocß cßalebâl.
59Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
60Ut quiqßueheß ajcuiß reheb lix naßajeb li ralal xcßajol laj Benjamín. Aßaneb aßin: Geba rochben lix cocß cßalebâl, Alemet rochben lix cocß cßalebâl, ut Anatot rochben lix cocß cßalebâl. Oxlaju chixjunileb li tenamit li quiqßueheß reheb aß yal chanru li ralal xcßajoleb.
60og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
61Reheb li jun chßol chic li ralal xcßajol laj Coat quiqßueheß lajêb chi tenamit li queßcuan reheb yi jach li ralal xcßajol laj Manasés.
61Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
62Reheb li ralal xcßajol laj Gersón oxlaju chi tenamit li cuanqueb Basán queßqßueheß xbaneb li ralal xcßajol laj Isacar, li ralal xcßajol laj Aser, li ralal xcßajol laj Neftalí, ut eb li ralal xcßajol laj Manasés.
62Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
63Ut cablaju chi tenamit queßqßueheß reheb li ralal xcßajol laj Merari xbaneb li ralal xcßajol laj Rubén, eb li ralal xcßajol laj Gad, ut eb li ralal xcßajol laj Zabulón.
63Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
64Eb li ralal xcßajol laj Israel queßxqßue li tenamit reheb laj levitas rochbeneb lix cocß cßalebâl.
64Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
65Ut eb li ralal xcßajol laj Judá, ut eb li ralal xcßajol laj Simeón, ut eb li ralal xcßajol laj Benjamín queßxqßue reheb laj levitas li tenamit li queßqßueheß xcßabaßeb.
65De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
66Cuanqueb laj levitas li queßxcßul lix naßajeb li quiqßueheß xbaneb li ralal xcßajol laj Efraín.
66Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
67Ut quiqßueheß reheb li tenamit Siquem li naru teßxcol cuiß ribeb li cuan saß li naßajej li tzûl ru re laj Efraín. Quiqßueheß ajcuiß reheb lix cocß cßalebâl ut li tenamit Gezer,
67tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
68Jocmeam rochben lix cocß cßalebâl, Bet-horón rochben lix cocß cßalebâl,
68og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
69Ajalón rochben lix cocß cßalebâl, ut Gat-rimón rochben lix cocß cßalebâl.
69og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
70Li yi jach li ralal xcßajol laj Manasés queßxqßue li tenamit Aner rochben lix cocß cßalebâl ut Bileam rochben lix cocß cßalebâl reheb li ralal xcßajol laj Coat li toj mâjiß queßxcßul li reheb aßan.
70og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
71Yi jach li ralal xcßajol laj Manasés queßxqßue reheb li ralal xcßajol laj Gersón li tenamit Golán li cuan saß xcuênt Basán rochben lix cocß cßalebâl ut li tenamit Astarot rochben lix cocß cßalebâl.
71Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
72Eb li ralal xcßajol laj Isacar queßxqßue li tenamit Cedes rochben lix cocß cßalebâl ut Daberat rochben lix cocß cßalebâl,
72og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
73ut Ramot rochben lix cocß cßalebâl ut Anem rochben lix cocß cßalebâl.
73og Ramot med jorder og Anem med jorder,
74Eb li ralal xcßajol laj Aser queßxqßue Masal rochben lix cocß cßalebâl ut Abdón rochben lix cocß cßalebâl,
74og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
75Hucoc rochben lix cocß cßalebâl ut Rehob rochben lix cocß cßalebâl.
75og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
76Eb li ralal xcßajol laj Neftalí queßxqßue Cedes li cuan saß xcuênt Galilea rochben lix cocß cßalebâl, Hamón rochben lix cocß cßalebâl ut Quiriataim rochben lix cocß cßalebâl.
76og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
77Eb li ralal xcßajol laj Zabulón queßxqßue Rimón rochben lix cocß cßalebâl ut Tabor rochben lix cocß cßalebâl reheb li ralal xcßajol laj Merari li toj mâjiß queßxcßul li reheb aßan.
77Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
78Eb li ralal xcßajol laj Rubén queßxqßue li naßajej li cuan jun pacßal li nimaß Jordán, li cuan chiru li tenamit Jericó saß li oriente riqßuin li nimaß Jordán. Queßxqßue Beser li cuan saß li chaki chßochß rochben lix cocß cßalebâl ut Jaza rochben lix cocß cßalebâl,
78og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
79Cademot rochben lix cocß cßalebâl ut Mefaat rochben lix cocß cßalebâl.
79og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
80Eb li ralal xcßajol laj Gad queßxqßue Ramot li cuan saß xcuênt Galaad rochben lix cocß cßalebâl, Mahanaim rochben lix cocß cßalebâl,Hesbón rochben lix cocß cßalebâl ut Jazer rochben lix cocß cßalebâl.
80og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
81Hesbón rochben lix cocß cßalebâl ut Jazer rochben lix cocß cßalebâl.
81og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.