1Jo'can ut ex hermân, nak xincuulac êriq'uin chixch'olobanquil xyâlal li râtin li Dios, inc'a' xinâtinac riq'uin âtin ch'a'aj xtaubal ru ut inc'a' xinâtinac re xc'utbal nak cuan inna'leb.
1Og jeg, da jeg kom til eder, brødre, kom jeg ikke med mesterskap i tale eller i visdom og forkynte eder Guds vidnesbyrd;
2Xban nak inc'a' xcuaj xc'utbal nak cuan inna'leb, jo'can nak ca'aj cui' chirix lix camic li Cristo chiru li cruz xinâtinac.
2for jeg vilde ikke vite noget iblandt eder uten Jesus Kristus og ham korsfestet.
3Nak cuanquin êriq'uin ninsicsot xban inxiu nak yôquin chi âtinac êriq'uin xban nak inc'a' cau inch'ôl.
3Og jeg var hos eder i skrøpelighet og i frykt og i megen beven,
4Nak xinch'olob xyâlal chêru inc'a' xinâtinac riq'uin âtin jo' neque'xbânu li cuanqueb xna'leb sa' ruchich'och'. Xinch'olob ban xyâlal chêru jo' quixc'ut chicuu li Santil Musik'ej, ut li Santil Musik'ej quiq'uehoc xcuanquil li cuâtin.
4og min tale og min forkynnelse var ikke med visdoms overtalende ord, men med Ånds og krafts bevis,
5Lâin inc'a' xinâtinac êriq'uin jo' neque'xbânu li cuanqueb xna'leb xban nak inc'a' nacuaj nak tâcuânk êpâbâl sa' xc'aba' xna'lebeb li cuînk; sa' xc'aba' ban xcuanquil li Dios xexpâban.
5forat eders tro ikke skulde være grunnet på menneskers visdom, men på Guds kraft.
6Li ac cauheb xch'ôl sa' lix pâbâleb, neque'kâtina riq'uin âtin moco yalak ani ta tâta'ok ru. A'in mâcua' xna'leb li ruchich'och' chi moco xna'lebeb li neque'taklan sa' ruchich'och'. Lix na'lebeb na-oso' jo' nak neque'oso' eb a'an.
6Dog, visdom taler vi blandt de fullkomne, men en visdom som ikke tilhører denne verden eller denne verdens herrer, de som forgår;
7Abanan lâin ninch'olob xyâlal li na'leb li quixq'ue li Dios. Li na'leb a'an mukmu nak quicuan chak junxil. Inc'a' natauman ru nak quicuan. Abanan chalen chak najter k'e cutan nak toj mâji' quixyîb li ruchich'och' ac cuan chak sa' xch'ôl li Dios nak tixq'ue li kalok'al ut li kalok'al, a'an li kacolbal.
7men som en hemmelighet taler vi Guds visdom, den skjulte, som Gud fra evighet av har forut bestemt til vår herlighet,
8Mâ jun li neque'taklan sa' ruchich'och' que'xtau ru li na'leb a'in. Cui ta que'xtau ru, inc'a' raj que'xcamsi chiru cruz li Kâcua' Jesucristo, laj êchal re li lok'al.
8den som ingen av denne verdens herrer kjente; for hadde de kjent den, da hadde de ikke korsfestet herlighetens herre;
9Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu chirix li kalok'al: Li inc'a' na-ilman ru chi moco na-abîc chi moco nac'oxlâc xbaneb li cuînk, a'an li quixc'ûb li Dios chok' reheb li neque'rahoc re. (Isa. 64:4; 65:17)
9men, som skrevet er: Hvad øie ikke så og øre ikke hørte, og hvad ikke opkom i noget menneskes hjerte, hvad Gud har beredt for dem som elsker ham.
10Aban li Dios quixc'utbesi chiku li na'leb a'in xban li Santil Musik'ej. Li Santil Musik'ej naxnau chixjunil lix na'leb li Dios li k'axal ch'a'aj xtaubal ru.
10Men oss har Gud åpenbaret det ved sin Ånd. For Ånden ransaker alle ting, også dybdene i Gud;
11Mâ ani nana'oc re c'a'ru cuan sa' xch'ôl li junjûnk. Ca'aj cui' li junjûnk nana'oc re. Jo'can ajcui' lix c'a'ux li Dios. Mâ ani nana'oc re. Ca'aj cui' li Santil Musik'ej nana'oc re.
11for hvem iblandt mennesker vet hvad som bor i mennesket, uten menneskets ånd, som er i ham? Således vet heller ingen hvad som bor i Gud, uten Guds Ånd;
12Li Dios quixq'ue ke jun li Musik'ej. Mâcua' yal xmusik' cuînk li cuan kiq'uin. A' lix Santil Musik' li Dios, a'an li cuan kiq'uin. Li Dios quixq'ue ke li Santil Musik'ej re nak takatau ru li c'a'ru naxq'ue ke riq'uin xnimal rusilal.
12men vi har ikke fått verdens ånd, vi har fått den Ånd som er av Gud, forat vi skal kjenne det som er gitt oss av Gud,
13Inc'a' yôco chi âtinac chirix li na'leb a'in riq'uin âtin xkac'oxla kajunes. Yôco ban chi âtinac riq'uin âtin quic'utbesîc chiku xban li Santil Musik'ej. Li xyâlal li naxc'ut chiku li Santil Musik'ej lâo nakach'olob chiruheb li cuan li Santil Musik'ej riq'uineb.
13det som vi også taler om, ikke med ord som menneskelig visdom lærer, men med ord som Ånden lærer, idet vi tolker åndelige ting med åndelige ord.
14Li ani mâc'a' li Santil Musik'ej riq'uin inc'a' naxc'ûluban lix yâlal li naxc'ut li Santil Musik'ej. A'an tôntil na'leb chiru xban nak inc'a' naxtau ru. Ca'aj cui' li ani cuan li Santil Musik'ej riq'uin naru tixtau ru xban nak li Santil Musik'ej a'an li nac'utuc re lix yâlal chiru.
14Men et naturlig menneske tar ikke imot det som hører Guds Ånd til; for det er ham en dårskap, og han kan ikke kjenne det, for det dømmes åndelig;
15Li ani cuan li Santil Musik'ej riq'uin naxnau bar cuan li yâl ut naxnau ajcui' bar cuan li inc'a' yâl. Ut li ani mâc'a' li Santil Musik'ej riq'uin inc'a' naxtau ru lix na'leb li cuan li Santil Musik'ej riq'uin.Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Mâ ani nana'oc re lix c'a'ux li Kâcua'. Mâ ani naru naq'uehoc xna'leb. Mâ ani naxnau lix c'a'ux li Dios yal xjunes. Abanan xban nak lâo cuan li Santil Musik'ej kiq'uin, cuan ajcui' lix c'a'ux li Cristo kiq'uin.
15men den åndelige dømmer alt, men selv dømmes han av ingen;
16Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu: Mâ ani nana'oc re lix c'a'ux li Kâcua'. Mâ ani naru naq'uehoc xna'leb. Mâ ani naxnau lix c'a'ux li Dios yal xjunes. Abanan xban nak lâo cuan li Santil Musik'ej kiq'uin, cuan ajcui' lix c'a'ux li Cristo kiq'uin.
16for hvem har kjent Herrens sinn, så at han skulde lære ham? men vi har Kristi sinn.