Kekchi

Norwegian

Psalms

148

1¡Lokßoninbil taxak li Kâcuaß! Chinimâk taxak ru li nimajcual Dios aran saß choxa. Lâex li cuanquex saß choxa cheqßuehak taxak xlokßal li Kâcuaß.
1Halleluja! Lov Herren fra himmelen, lov ham i det høie!
2Lâex ángeles, chelokßonihak taxak ru li Kâcuaß. Chenima taxak ru chêjunilex lâex, li qßuila okßob chi ángel li cuanquex rubel xtakl.
2Lov ham, alle hans engler, lov ham, all hans hær!
3Li sakße ut li po cheßxqßuehak ta xlokßal li Dios. Cheßxqßuehak ta xlokßal chixjunileb li chahim li nequeßlemtzßun.
3Lov ham, sol og måne, lov ham, alle I lysende stjerner!
4Chixjunil li cuan chiru choxa cheßxqßuehak ta xlokßal li Kâcuaß, joß ajcuiß li chok li cuan chiru choxa.
4Lov ham, I himlenes himler og I vann som er ovenover himlene!
5Cheßxqßuehak ta xlokßal li Kâcuaß xban nak yal riqßuin râtin, quixyîb chixjunil li cßaßru cuan.
5De skal love Herrens navn; for han bød, og de blev skapt,
6Ut quixxakabeb saß xnaßajeb chi junaj cua. Aran teßcuânk chi junelic kße cutan xban nak joßcan yebil xban li Dios.
6og han satte dem på deres sted for all tid, for evig; han gav en lov som ingen av dem overskrider.
7Chinimâk taxak ru li nimajcual Dios saß ruchichßochß. Chixjunileb li xul li cuanqueb saß xchamal li palau cheßxqßuehak ta xlokßal li Kâcuaß.
7Lov Herren fra jorden, I store sjødyr og alle vanndyp,
8Cheßxqßuehak ta xlokßal li Kâcuaß li câk, li sakbach, li ratzßam que ut li xchußque, joß ajcuiß li câk-sut-ikß li na-abin chiru.
8ild og hagl, sne og damp, stormvind, som setter hans ord i verk,
9Cheßxqßuehak ta xlokßal li Kâcuaß eb li nînki tzûl ut li cocß bol joßqueb ajcuiß li cheß li nequeßûchin ut li chacalteß.
9I fjell og alle hauger, frukttrær og alle sedrer,
10Cheßxqßuehak ta xlokßal li Kâcuaß chixjunileb li xul, li tûlaneb joß ajcuiß li joskßeb. Cheßxqßuehak ta xlokßal li Kâcuaß eb li xul li nequeßrupupic chiru choxa, joß ajcuiß li nequeßxjucuqui ribeb chiru chßochß.
10I ville dyr og alt fe, krypdyr og vingede fugler,
11Cheßxnima taxak ru li Kâcuaß eb li rey ut chixjunileb li tenamit. Cheßxqßuehak taxak xlokßal li Kâcuaß eb li nequeßtaklan saß ruchichßochß joßqueb ajcuiß laj rakol âtin.
11I jordens konger og alle folk, fyrster og alle jordens dommere,
12Cheßxnima taxak ru li Dios chixjunileb li sâj cuînk ut eb li sâj ixk, joßqueb ajcuiß li tîxil cristian ut eb li cocßal.
12unge menn og jomfruer, gamle sammen med unge!
13Cheßxqßuehak taxak xlokßal lix santil cßabaß li nimajcual Dios xban nak caßaj cuiß aßan li kßaxal nim xcuanquil. Ut aßan li kßaxal lokß chiru chixjunil li cuan saß choxa joß ajcuiß saß ruchichßochß.Li Kâcuaß quixnimobresi xcuanquileb laj Israel. Quixqßueheb xlokßal li ralal xcßajol, li sicßbil ru xban. ¡Lokßoninbil taxak li Kâcuaß!
13De skal love Herrens navn; for hans navn alene er ophøiet, hans herlighet er over jorden og himmelen,
14Li Kâcuaß quixnimobresi xcuanquileb laj Israel. Quixqßueheb xlokßal li ralal xcßajol, li sicßbil ru xban. ¡Lokßoninbil taxak li Kâcuaß!
14og han har ophøiet et horn for sitt folk til en lovsang for alle sine fromme, for Israels barn, det folk som er ham nær. Halleluja!