1Lâex li tîc êchßôl, chexbichânk chi sa saß êchßôl saß xcßabaß li Kâcuaß ut cheqßuehak xlokßal xban nak kßaxal lokß xqßuebal xlokßal li Kâcuaß.
1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2Chexbichânk chiru li Kâcuaß riqßuin li arpa. Chebicha lix lokßal riqßuin li cuajb salterio xcßabaß.
2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3Chebicha jun li acß bich re xlokßoninquil li Kâcuaß. Chechßeß li arpa chi tzßakal re ru ut chexbichânk chi sa saß êchßôl.
3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4Li râtin li Dios, aßan tzßakal yâl. Ut chixjunil li naxbânu, aßan tzßakal re ru.
4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5Li Kâcuaß nacuulac chiru li tîquilal ut naxraheb li tîqueb xchßôl. Ut li rusilal nacuan saß chixjunil li ruchichßochß.
5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6Li choxa ut chixjunil li cßaßru cuan chiru yal riqßuin li râtin quilajxyîb li Dios.
6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7Li Dios quixchßutub ru li haß ut quixcanab saß xnaßajeb. Ut aran queßcana li xnînkal ru palau.
7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8Chenimâk ru li Kâcuaß lâex li cuanquex saß ruchichßochß. Cheqßuehak xlokßal li Kâcuaß chêjunilex lâex li cuanquex jun sut rubel choxa.
8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9Yal riqßuin râtin li Dios chixjunil quicana chi yîbanbil. Riqßuin li quixye li Kâcuaß quiyâloß ru chixjunil.
9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10Li Kâcuaß nasach ru li cßaßru nequeßxcßoxla xbânunquil li tenamit li incßaß nequeßpâban. Naxcanab chi mâcßaß na-oc cuiß li cßaßru nequeßxcßûb ru.
10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11Abanan li cßaßru naxbânu li Kâcuaß incßaß na-osoß. Cuan ban chi junelic.
11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12Us xak re li tenamit li naqßuehoc xlokßal li Dios. Us xak re li tenamit aßan xban nak queßsiqßueß ru xban li Dios chokß ralal xcßajol.
12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13Li Kâcuaß toj saß choxa na-iloc chak. Ut narileb chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14Toj saß lix nimal ru naßajej li cuan cuiß li Dios naril chak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15Aßan quiqßuehoc re lix cßaßux li junjûnk ut naxqßue retal chixjunil li cßaßru nequeßxbânu.
15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16Li acuabej re li ruchichßochß mâ jokße tâcolekß yal xbaneb lix soldados. Ut li cau rib incßaß tixcol rib yal riqßuin xmetzßêu xjunes rib.
16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17Junak cacuây usta kßaxal cau rib, incßaß naru naxcol laj êchal re.
17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18Abanan li Kâcuaß aßan na-iloc reheb li nequeßxxucua ru ut li nequeßroybeni li rusilal.
18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19Li Kâcuaß, aßan nacoloc reheb chiru li câmc, ut aßan ajcuiß nacoloc reheb saß xkßehil li cueßej.
19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20Lâo cau kachßôl riqßuin li Kâcuaß. Aßan li nacoloc ke ut aßan ajcuiß li natenkßan ke.
20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21Sa li kachßôl saß xcßabaß li Kâcuaß ut cau li kachßôl riqßuin.Aß taxak lâ cuusilal chi cuânk kiqßuin, at Kâcuaß, joß yôco chiroybeninquil âcuiqßuin.
21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22Aß taxak lâ cuusilal chi cuânk kiqßuin, at Kâcuaß, joß yôco chiroybeninquil âcuiqßuin.
22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!