Kekchi

Norwegian

Psalms

71

1At Kâcuaß, caßaj cuiß âcuiqßuin târûk tincol cuib. Chinâtenkßa taxak re nak incßaß xutânal tinêlk chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
1Til dig, Herre, setter jeg min lit; la mig aldri i evighet bli til skamme!
2Xban nak tîc lâ chßôl, chinâtenkßa ut chinâcol. Chacuabi taxak li nintzßâma châcuu ut chinâcol.
2Utfri mig og redd mig ved din rettferdighet! Bøi ditt øre til mig og frels mig!
3Lâat taxak joß jun sakônac bar naru tincol cuiß cuib jokße cuânkin saß raylal. Lâat cayechißi nak tinâtenkßa nak cuanquin saß raylal. Lâat joß jun li sakônac bar naru tincol cuiß cuib xban nak caßaj cuiß lâat nacatqßuehoc xcacuilal inchßôl.
3Vær mig en klippe til bolig, dit jeg alltid kan gå, du som har fastsatt frelse for mig! For du er min klippe og min festning.
4At inDios, chinâcol taxak saß rukßeb li incßaß useb xnaßleb. Chinâcol chiruheb li nequeßbânun mâusilal ut li kßaxal joskßeb.
4Min Gud, utfri mig av den ugudeliges hånd, av den urettferdiges og undertrykkerens vold!
5At Kâcuaß Dios, caßaj cuiß âcuiqßuin cßojcßo inchßôl chalen chak saß insâjilal.
5For du er mitt håp, Herre, Herre min tillit fra min ungdom av.
6Ac lâat ajcuiß nacat-iloc cue nak toj mâjiß ninyoßla. Lâat xattenkßan cue chi yoßlâc. Joßcan nak junelic tinqßue âlokßal.
6Til dig har jeg støttet mig fra mors liv av; du er den som drog mig ut av min mors skjød; om dig vil jeg alltid synge min lovsang.
7Nabaleb li nequeßsach xchßôl chicuilbal chanru nak niquinâcol chiru li qßuila raylal li nincßul.
7Som et under har jeg vært for mange, men du er min sterke tilflukt.
8Rajlal cutan tinqßue âlokßal ut junelic tinnima âcuu.
8Min munn er full av din pris, hele dagen av din herlighet.
9Minâtzßektâna nak ac tîxakin chic ut minâcanab injunes nak mâcßaßak chic inmetzßêu.
9Forkast mig ikke i alderdommens tid, forlat mig ikke når min kraft forgår!
10Li xicß nequeßiloc cue incßaß us nequeßxye chicuix ut nequeßxcßûb ru chanru nak tineßxcamsi.
10For mine fiender har sagt om mig, de som tar vare på mitt liv, rådslår tilsammen
11Eb aßan nequeßxye: Katâkehak ut kachapak xban nak ac xcanabâc xban li Dios ut mâ ani chic naru nacoloc re, chanqueb.
11og sier: Gud har forlatt ham; forfølg og grip ham, for det er ingen som redder!
12Joßcan nak minâcanab injunes, at inDios. Chinâtenkßa ban chi junpât.
12Gud, vær ikke langt borte fra mig! Min Gud, skynd dig å hjelpe mig!
13Chacßuteb taxak xxutân ut chasacheb taxak ruheb li nequeßraj incamsinquil. Xutânal taxak teßxcßul ut sachsôqueb ta xchßôleb teßcanâk li nequeßraj xbânunquil raylal cue.
13La dem som står mig efter livet, bli til skamme og gå til grunne! La dem som søker min ulykke, bli klædd i skam og spott!
14Abanan lâin caßaj cuiß âcuiqßuin ninyoßonin junelic ut kßaxal cuißchic tinqßue âlokßal rajlal cutan.
14Og jeg vil alltid håpe, og til all din pris vil jeg legge ny pris.
15Lâin rajlal cutan tinye resil nak lâat tîc lâ chßôl. Lâat nacatcoloc cue. Incßaß naru rajlanquil jarub sut xinâcol chiruheb li xicß nequeßiloc cue.
15Min munn skal fortelle om din rettferdighet, hele dagen om din frelse; for jeg vet ikke tall derpå.
16Tinye resil li usilal nacabânu, at Kâcuaß, riqßuin xnimal lâ cuanquil ut tinchßolob xyâlal nak caßaj cuiß lâat tîc âchßôl.
16Jeg vil fremføre Herrens, Israels Guds veldige gjerninger, jeg vil prise din rettferdighet, din alene.
17At inDios, chalen chak saß incaßchßinal lâat xacßut lix yâlal chicuu. Ut toj chalen anakcuan yôquin ajcuiß xyebal resil li nacabânu riqßuin xnimal lâ cuanquil.
17Gud, du har lært mig det fra min ungdom av, og inntil nu kunngjør jeg dine undergjerninger.
18At inDios, minâcanab injunes anakcuan nak ac tîxin chic ut sak chic injolom xban nak tento tinye resil lâ cuanquilal reheb li tenamit aßin ut reheb li alal cßajolbej li teßyoßlâk mokon.
18Forlat mig da heller ikke inntil alderdommen og de grå hår, Gud, inntil jeg får kunngjort din arm for efterslekten, din kraft for hver den som skal komme.
19At inDios, kßaxal numtajenak xtîquilal lâ chßôl. Incßaß naru xbisbal. Sachba chßôlej li nacabânu. Mâ ani chic cuan xcuanquil joß lâat.
19Og din rettferdighet, Gud, når til det høie; du som har gjort store ting, Gud, hvem er som du?
20Usta xinâcanab chixcßulbal nabal li raylal ut li chßaßajquilal, abanan lâat tâqßue cuißchic incacuilal. Chanchan cuanquin saß li chamal jul nak yôquin chixcßulbal li raylal. Abanan lâat tatcolok cue.
20Du som har latt oss se mange trengsler og ulykker, du vil igjen gjøre oss levende og igjen dra oss op av jordens avgrunner.
21Lâat tâqßue cuißchic inlokßal ut tâcßojob cuißchic inchßôl.
21Du vil øke min storhet og vende om og trøste mig.
22At inDios, lâin tinqßue âlokßal riqßuin li salterio. Ut tinbichânk riqßuin arpa re xyebal resil lix tîquilal lâ chßôl. Lâat li Dios Santo reheb laj Israel.
22Så vil jeg også prise dig med harpespill, din trofasthet, min Gud! Jeg vil lovsynge dig til citar, du Israels Hellige!
23Tinbichânk xban xsahil inchßôl. Chi anchal inchßôl tinbicha âlokßal xban nak lâat xatcoloc cue.Junelic tinye resil lâ tîquilal xban nak xutânal xeßel li queßraj xbânunquil li mâusilal cue ut sachsôqueb xnaßleb xeßcana.
23Mine leber skal juble, for jeg vil lovsynge dig, og min sjel, som du har forløst.
24Junelic tinye resil lâ tîquilal xban nak xutânal xeßel li queßraj xbânunquil li mâusilal cue ut sachsôqueb xnaßleb xeßcana.
24Min tunge skal også hele dagen tale om din rettferdighet; for de er blitt til spott, de er blitt til skamme, de som søker min ulykke.