Kekchi

Norwegian

Psalms

8

1At Kâcuaß, at kaDios, numtajenak lâ lokßal saß chixjunil li ruchichßochß. Lokßoninbil lâ cßabaß saß choxa joß ajcuiß saß ruchichßochß.
1Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}
2Eb li cocßal ut eb li cßulaßal nequeßxqßue âlokßal. Nequeßxcßut lâ cuanquilal ut xbaneb aßan, teßcßutekß xxutâneb li xicß nequeßiloc âcue ut mem teßcanâk.
2Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
3Nak nacuil li choxa, ut li po, ut li chahim, ut chixjunil li yîbanbil âban,
3Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
4lâin nincßoxla ut ninye, ¿cßaßut nak nacacßoxlaheb li cuînk? Mâcßaß xcuanquileb. ¿Cßaßut nak nacaqßue âchßôl chirixeb? Eb aßan mâcßaß xcuanquileb.
4Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
5Xacubsi caßchßin xcuanquileb chiruheb li ángel. Abanan xaqßueheb xlokßal.
5hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
6Ut xaqßueheb xcuanquil saß xbên lâ cßanjel li xabânu riqßuin lâ cuukß. Lâat xaqßue chixjunil li cßaßak re ru rubel xcuanquileb aßan.
6Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
7Xaqßue xcuanquil saß xbêneb chixjunileb li xul: li carner, li cuacax, ut li xul li cuanqueb saß qßuicheß.
7Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
8Joßcan ajcuiß li xul li nequeßrupupic chiru choxa joß ajcuiß eb li car ut chixjunileb li xul li cuanqueb saß li palau.At Kâcuaß, at kaDios, kßaxal nim lâ lokßal saß chixjunil li ruchichßochß.
8får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
9At Kâcuaß, at kaDios, kßaxal nim lâ lokßal saß chixjunil li ruchichßochß.
9himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
10Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!