Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

2 Samuel

8

1Mokon chic li rey David quipletic cuißchic riqßuineb laj filisteo ut quinumta saß xbêneb. Joßcan nak queßsach xcuanquileb laj filisteo saß li naßajej Meteg-ama.
1DESPUÉS de esto aconteció, que David hirió á los Filisteos, y los humilló: y tomó David á Methegamma de mano de los Filisteos.
2Chirix chic aßan laj David quinumta saß xbêneb laj Moab. Quixtusubeb chi yocyo saß chßochß ut quixbiseb riqßuin cßam. Li caßcab tusul quixcamsiheb ut li cuanqueb saß li rox tusul incßaß quixcamsiheb. Eb li incßaß queßcamsîc queßcana rubel xcuanquil laj David ut queßxtoj rix lix naßajeb.
2Hirió también á los de Moab, y midiólos con cordel, haciéndolos echar por tierra; y midió con dos cordeles para muerte, y un cordel entero para vida; y fueron los Moabitas siervos debajo de tributo.
3Laj Hadad-ezer, li ralal laj Rehob, aßan lix reyeb laj Soba. Nak yô raj chi xic laj Hadad-ezer chirêchaninquil cuißchic li naßajej chire li nimaß Eufrates, laj David quinumta saß xbêneb.
3Asimismo hirió David á Hadad-ezer hijo de Rehob, rey de Soba, yendo él á extender su término hasta el río de Eufrates.
4Laj David quixchapeb jun mil riqßuin cuukub ciento lix soldâdeb li nequeßxic chirix cacuây. Ut quixchapeb ajcuiß junmay mil chi cuînk li nequeßxic chi rokeb. Quixtok li rokeb chixjunileb lix cacuâyeb. Abanan incßaß quixtok rokeb li cacuây li joß qßuial li teßcßanjelak re xquelonquil li jun ciento chi carruaje.
4Y tomó David de ellos mil y setecientos de á caballo, y veinte mil hombres de á pie; y desjarretó David los caballos de todos los carros, excepto cien carros de ellos que dejó.
5Eb laj Siria li cuanqueb Damasco queßchal chixtenkßanquil laj Hadad-ezer li rey re Soba. Abanan laj David quinumta saß xbêneb laj Siria ut quixcamsiheb cuib xcaßcßâl mil chi cuînk.
5Y vinieron los Siros de Damasco á dar ayuda á Hadad-ezer rey de Soba; y David hirió de los Siros veinte y dos mil hombres.
6Chirix aßan laj David quixyîb xnaßajeb li soldados re teßcßacßalênk saß li tenamit Damasco. Ut eb laj Siria queßcana rubel xcuanquil ut queßxtoj rix lix naßajeb. Yalak bar cô chi pletic laj David, li Kâcuaß quitenkßan re, re nak us qui-el.
6Puso luego David guarnición en Siria la de Damasco, y fueron los Siros siervos de David sujetos á tributo. Y Jehová guardó á David donde quiere que fué.
7Laj David quixxoc li chßîchß oro li nequeßxcol cuiß re xchßôleb li queßtaklan saß xbêneb lix soldados laj Hadad-ezer ut quixcßameb Jerusalén.
7Y tomó David los escudos de oro que traían los siervos de Hadad-ezer, y llevólos á Jerusalem.
8Ut saß li cuib chi tenamit Beta ut Berotai, li queßcuan rubel xcuanquil li rey Hadad-ezer, li rey David quixxoc nabal li chßîchß bronce.
8Asimismo de Beta y de Beeroth, ciudades de Hadad-ezer, tomó el rey David gran copia de metal.
9Ut laj Toi, lix reyeb li cuanqueb saß li tenamit Hamat, quirabi resil nak laj David quinumta saß xbêneb chixjunileb lix soldados laj Hadad-ezer.
9Entonces oyendo Toi, rey de Hamath, que David había herido todo el ejército de Hadad-ezer,
10Joßcan nak laj Toi quixtakla laj Joram li ralal re nak tixqßue xsahil xchßôl laj David ut tââtinak riqßuin saß xyâlal. Laj Toi quipletic nabal sut riqßuin laj Hadad-ezer. Joßcan nak quisahoß xchßôl nak laj David quinumta saß xbêneb. Ut quixtakla lix mâtan laj David yîbanbil riqßuin oro, plata ut bronce.
10Envió Toi á Joram su hijo al rey David, á saludarle pacíficamente y á bendecirle, porque había peleado con Hadad-ezer y lo había vencido: porque Toi era enemigo de Hadad-ezer. Y Joram llevaba en su mano vasos de plata, y vasos de oro, y de metal;
11Li rey David quixkßaxtesiheb li mâtan aßan chiru li Kâcuaß, rochben li oro ut li plata li quirêchani
11Los cuales el rey David dedicó á Jehová, con la plata y el oro que tenía dedicado de todas las naciones que había sometido:
12nak quipletic riqßuineb laj Siria, eb laj Moab, eb laj Amón, eb laj filisteo, eb laj Amalec, joß ajcuiß nak quipletic riqßuin laj Hadad-ezer li ralal laj Rehob, li quicuan chokß rey aran Soba.
12De los Siros, de los Moabitas, de los Ammonitas, de los Filisteos, de los Amalecitas, y del despojo de Hadad-ezer hijo de Rehob, rey de Soba.
13Kßaxal cuißchic naßno ru laj David yalak bar nak quisukßi chixcamsinquileb laj Siria xban nak quixcamsiheb ajcuiß cuakxaklaju mil chi cuînk aj Edom saß li ru takßa cuan cuiß li atzßam.
13Y ganó David fama cuando, volviendo de la rota de los Siros, hirió diez y ocho mil hombres en el valle de la sal.
14Li rey David quixyîb lix naßajeb lix soldados saß chixjunil li naßajej Edom. Ut eb li cuanqueb aran queßcana rubel xcuanquil laj David. Li Kâcuaß quitenkßan re laj David chi numtâc saß xbêneb chixjunileb li quicuulac cuiß chi pletic.
14Y puso guarnición en Edom, por toda Edom puso guarnición; y todos los Idumeos fueron siervos de David. Y Jehová guardó á David por donde quiera que fué.
15Laj David quicuan chokß xreyeb laj Israel ut junelic quitaklan saß xyâlal ut saß tîquilal saß xbêneb chixjunileb lix tenamit.
15Y reinó David sobre todo Israel; y hacía David derecho y justicia á todo su pueblo.
16Li nataklan saß xbêneb li soldado, aßan laj Joab, xyum lix Sarvia. Ut laj Josafat, ralal laj Ahilud, aßan li quitzßîban re li cßaßru quicßulman.
16Y Joab hijo de Sarvia era general de su ejército; y Josaphat hijo de Ahilud, canciller;
17Laj Sadoc, ralal laj Ahitob, ut laj Ahimelec, ralal laj Abiatar, aßan eb laj tij. Ut laj Seraías, aßan laj tzßîb.Laj Benaía, li ralal laj Joiada, aßan li quitaklan saß xbêneb laj cereteo ut eb laj peleteo. Eb li ralal laj David, aßaneb li nînkeb xcuanquil saß xyânkeb.
17Y Sadoc hijo de Ahitud, y Ahimelech hijo de Abiathar, eran sacerdotes; y Seraía era escriba;
18Laj Benaía, li ralal laj Joiada, aßan li quitaklan saß xbêneb laj cereteo ut eb laj peleteo. Eb li ralal laj David, aßaneb li nînkeb xcuanquil saß xyânkeb.
18Y Benahía hijo de Joiada, era sobre los Ceretheos y Peletheos; y los hijos de David eran los príncipes.