Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Leviticus

18

1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
1Y HABLO Jehová á Moisés, diciendo:
2—Ye reheb laj Israel nak lâin li Kâcuaß lix Dioseb.
2Habla á los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.
3Texcuânk saß xyâlal ut incßaß têbânu joß nequeßxbânu li cuanqueb saß li tenamit Egipto li quexcuan cuiß chak. Chi moco têbânu joß nequeßxbânu li cuanqueb saß li naßajej Canaán li yôquin cuiß chêcßambal. Chi moco têtzol êrib chixbânunquil li cßaßru naxye saß lix chakßrabeb.
3No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, á la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.
4Chebânuhak ban li naxye saß lin chakßrab li xinqßue êre. Chebânuhak chixjunil li cßaßru xexintakla cuiß. Lâin li Kâcuaß lê Dios xinyehoc re aßin.
4Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos: Yo Jehová vuestro Dios.
5Cui têbânu li cßaßru naxye lin chakßrab li xinqßue êre, ut cui têbânu chixjunil li cßaßru xexintakla cuiß, tâcuânk lê yußam. Lâin li Kâcuaß lê Dios.
5Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.
6Junak cuînk incßaß naru tixchßic rib riqßuin junak ixk re tâcuânk riqßuin cui rechßalal li ixk. Lâin li Kâcuaß yôquin chi yehoc êre.
6Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.
7Cui junak cuînk naxchßic rib riqßuin lix naß, li jun aßan naxcßut xxutân lix yucuaß. Li cuînk incßaß naru tâcuânk riqßuin lix naß, xban nak aßan lix naß.
7La desnudez de tu padre, ó la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.
8Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li rixakil lix yucuaß. Incßaß naru naxcßut xxutân lix yucuaß.
8La desnudez de la mujer de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.
9Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li ranab, malaj ut riqßuin li rîtzßin ixk, usta jalan xyucuaß malaj ut jalan lix naß. Incßaß naru naxcßut xxutân li ranab, usta saß li rochoch quiyoßla malaj ut saß jalan cab. Incßaß naru tâcuânk riqßuin.
9La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, ó hija de tu madre, nacida en casa ó nacida fuera, su desnudez no descubrirás.
10Mêmux êrib riqßuin xchßicbal êrib riqßuin lix rabin lê ralal, malaj ut riqßuin lix coß lê rabin. Cui têbânu aßan, têmux êrib.
10La desnudez de la hija de tu hijo, ó de la hija de tu hija, su desnudez no descubirás, porque es la desnudez tuya.
11Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin lix cab ranab, xban nak aßan li ranab. Incßaß naru tâcuânk riqßuin.
11La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
12Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li ranab lix yucuaß xban nak aßan xcomon lix yucuaß.
12La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás: es parienta de tu padre.
13Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li ras malaj li rîtzßin lix naß xban nak aßan xcomon lix naß.
13La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás: porque parienta de tu madre es.
14Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li rixakil li rican. Incßaß naru tixcßut xxutân xban nak li ixk aßan rixakil li ras lix yucuaß.
14La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás: no llegarás á su mujer: es mujer del hermano de tu padre.
15Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li ralib. Incßaß naru tixcßut xxutân xban nak aßan rixakil li ralal.
15La desnudez de tu nuera no descubrirás: mujer es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.
16Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li rixakil li ras. Incßaß naru tixcßut xxutân li ras.
16La desnudez de la mujer de tu hermano no descubrirás: es la desnudez de tu hermano.
17Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin lix cab xrabin, chi moco riqßuineb li ri li rixakil, xban nak xcomoneb rib. Nimla mâc xbânunquil aßan.
17La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
18Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li ras malaj ut li rîtzßin li rixakil nak toj yoßyo li rixakil re nak incßaß xicß teßril ribeb.
18No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.
19Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin junak ixk cui yô xcßulbal xyajel re li po.
19Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
20Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li rixakil li ras rîtzßin. Cui tixbânu li mâusilal aßan, tixmux rib.
20Además, no tendrás acto carnal con la mujer de tu prójimo, contaminándote en ella.
21Junak cuînk incßaß naru tixqßue li ralal xcßajol chokß xcßatbil mayej chiru li yîbanbil dios Moloc. Incßaß târisi xlokßal lin cßabaß lâin li Kâcuaß lê Dios riqßuin xbânunquil aßin. Lâin li Kâcuaß li yôquin chi yehoc re aßin.
21Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego á Moloch; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.
22Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li rech cuînkilal joß naxbânu riqßuin junak ixk. Nimla mâc xbânunquil aßan.
22No te echarás con varón como con mujer: es abominación.
23Junak cuînk incßaß naru naxchßic rib riqßuin li xul. Incßaß naru tixmux rib xbânunquil li mâusilal aßan. Chi moco junak ixk tixchßic rib riqßuin li xul. Kßaxal yibru xbânunquil aßan.
23Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él: es confusión.
24Mêmux êrib xbânunquil li cßaßak re ru aßin xban nak aßan incßaß us. Aßan lix mâusilaleb li tenamit li tincuisi saß li naßajej li tex-oc cuiß.
24En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las gentes que yo echo de delante de vosotros:
25Xban li mâusilal li queßxbânu, queßxmux ru li naßajej. Joßcan nak lâin tinqßueheb chixtojbal rix lix mâqueb nak teßisîk saß lix naßajeb.
25Y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.
26Joßcan nak lâex aj Israel tento nak têbânu li cßaßru naxye lin chakßrab. Mêbânu li mâusilal joß xeßxbânu eb aßan, joß lâex aj Israel, joß eb ajcuiß li jalan xtenamit li cuanqueb saß êyânk.
26Guardad, pues, vosotros mis estatutos y mis derechos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones: ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.
27Chixjunil li mâusilal aßan queßxbânu li tenamit li queßcuan saß li naßajej. Ut muxbil chic ru li chßochß quicana xbaneb li cuanqueb aran nak toj mâjiß nequex-oc.
27(Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada:)
28Cui lâex têbânu li mâusilal joß queßxbânu eb aßan, têmux ru li naßajej ut naru nequex-isîc saß lê naßaj joß nak queßisîc eb aßan.
28Y la tierra no os vomitará, por haberla contaminado, como vomitó á la gente que fué antes de vosotros.
29Li ani tixbânu eb li mâusilal aßin tâisîk saß xyânkeb laj Israel.Joßcan nak lâex chebânuhak li cßaßru nequexinchakßrabi cuiß. Mêtzol xbânunquil li mâusilal li queßxbânu li tenamit li cuanqueb aran nak toj mâjiß nequex-oc lâex. Mêmux êrib chixbânunquil aßan. Lâin li Kâcuaß lê Dios xinyehoc re aßin.
29Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.
30Joßcan nak lâex chebânuhak li cßaßru nequexinchakßrabi cuiß. Mêtzol xbânunquil li mâusilal li queßxbânu li tenamit li cuanqueb aran nak toj mâjiß nequex-oc lâex. Mêmux êrib chixbânunquil aßan. Lâin li Kâcuaß lê Dios xinyehoc re aßin.
30Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.