Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

107

1Chexbantioxînk chiru li Kâcuaß xban nak aßan châbil ut junelic naruxtâna ku.
1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2Joßcan taxak teßxye chixjunileb li ac xeßcoleß xban li nimajcual Dios. Li Dios, aßan li quicoloc reheb saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb.
2Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
3Aßan qui-isin chak reheb saß xyânkeb li jalaneb xtenamiteb, li cuanqueb saß li sur ut saß li norte, joß ajcuiß li este ut li oeste.
3Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
4Eb aßan queßxbeni ribeb saß li chaki chßochß ut incßaß queßxtau junak tenamit bar naru teßcuânk cuiß.
4Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
5Osoßqueb re xban xtzßocajiqueb ut xban xchaki eleb.
5Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
6Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
7Aßan quicßamoc be chiruheb saß tîquilal re nak naru teßcuulak saß lix naßajeb bar târûk teßcuânk cuiß.
7Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
8Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
8Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9Li Kâcuaß naxqßueheb chi ucßac li tâchakik reheb. Ut naxqßueheb li châbil tzacaêmk reheb li teßtzßocâk.
9Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
10Chanchan nak cuanqueb saß kßojyîn xban li raylal li yôqueb chixcßulbal. Kßaxal ra cuanqueb xban nak bacßbôqueb riqßuin cadena.
10Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
11Joßcan yôqueb chixcßulbal xban nak queßxkßet li râtin li Dios. Incßaß queßxqßue xcuanquil lix chakßrab li nimajcual Dios.
11Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12Joßcan nak li Dios quixqßueheb chixtojbal xmâqueb riqßuin li cacuil trabaj li quiqßueheß reheb. Queßxtich rokeb ut queßtßaneß ut mâ ani quitenkßan reheb.
12Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
13Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
13Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
14Quirisiheb rubel xcuanquil li jalaneb xtenamit. Chanchan nak quirisiheb saß li kßojyîn nak quirisiheb saß li raylal ut quirisi li cadena li bacßbôqueb cuiß.
14Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
15Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
15Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16Li Kâcuaß aßan li quijoroc re li oquebâl yîbanbil riqßuin bronce ut hierro re xcolbaleb lix tenamit chiruheb li queßnumta saß xbêneb.
16Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17Queßyajer xban li mâc ut li mâusilal li queßxbânu.
17Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18Câmqueb re xban nak incßaß queßraj cuaßac.
18Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
19Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
20Yal riqßuin râtin, li Dios quixqßuirtesiheb ut quixcoleb chiru li câmc.
20Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
21Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
21Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22Cheßxqßuehak taxak lix mayejeb re xbantioxinquil chiru li Kâcuaß. Cheßbichânk taxak xban xsahil xchßôleb ut teßxye taxak resil li usilal li quilajxbânu li Kâcuaß reheb.
22Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
23Cuanqueb li nequeßcßanjelac riqßuin li nînki jucub chiru li palau re xsicßbal lix tumineb.
23Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
24Eb aßan queßril li cßaßru naxbânu li Kâcuaß ut queßxqßue retal nak aßan nim xcuanquil saß xbên li palau.
24Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
25Yal riqßuin li râtin li Dios quixtakla jun li cacuil ikß ut quirecßasi ru li palau ut quichal lix cau ok xban.
25El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
26Quixtaksi li jucub saß ikß ut quixcut cuißchic saß li haß ut cßajoß nak queßxucuac li cuanqueb chi saß.
26Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
27Nequeßtacloc ut caßchßin chic mâ nequeßtßaneß. Chanchan teßcalâk ut incßaß chic queßxtau cßaßru teßxbânu.
27Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
28Xban li raylal li cuanqueb cuiß, queßxtzßâma xtenkßanquileb chiru li Dios. Ut li Dios quixcoleb chiru li raylal.
28Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
29Li Kâcuaß quixkßus li ikß ut quixtukub ru li palau.
29Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
30Cßajoß nak queßsahoß saß xchßôleb li cuînk nak tuktu chic ru li palau. Ut li Kâcuaß quixcßameb chire li palau chi mâcßaß queßxcßul.
30Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
31Cheßxlokßonihak taxak li nimajcual Dios xban nak nim li ruxtân, ut xban li sachba chßôlej li naxbânu re xcolbaleb li ralal xcßajol.
31Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32Cheßxqßuehak xlokßal li Kâcuaß nak chßutchßûqueb saß comonil. Ut cheßxqßuehak xlokßal nak chßutchßûqueb li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li tenamit.
32Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
33Li Kâcuaß kßaxal nim xcuanquil saß xbên li ruchichßochß. Naxqßueheb chi chakic li nimaß ut eb li yußam haß.
33El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
34Ut li chßochß li châbil na-el li acuîmk chiru, naxsukßisi chi mâcßaß chic na-el chiru. Naxbânu chi joßcan xban li mâusilal li nequeßxbânu li tenamit.
34La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
35Li chaki ru chßochß naxsukßisi chokß châbil chßochß ut naxqßue li yußam haß aran. Ut li cau ru chßochß naxsukßisi chokß kßunil chßochß ut naxqßue li yußam haß aran.
35Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36Ut saß li naßajej aßan li Kâcuaß quixqßueheb chi cuânc li mâcßaß cuan reheb ut aran queßxyîb lix tenamit re teßcuânk cuiß.
36Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
37Queßrau li acuîmk saß li cßalebâl ut queßrau li uvas. Ut nabal li ruheb li racuîmk li queßxxoc.
37Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
38Li Dios quirosobtesiheb lix tenamit ut nabaleb li ralal xcßajol queßcuan. Ut queßnabaloß ajcuiß lix quetômk.
38Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
39Nak nequeßnumta li xicß nequeßiloc reheb saß xbêneb lix tenamit li Dios, incßaß chic qßui nequeßcana xban li raylal nequeßxcßul.
39Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
40Li Dios quichal xjoskßil saß xbêneb li yôqueb chi rahobtesînc reheb lix tenamit ut quixqßueheb chixbeninquil ribeb yalak bar ut incßaß nequeßxtau bar nequeßxic.
40El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41Aban li Dios quixcoleb li cuanqueb saß raylal ut quixqßueheb chi nabalocß li ralal xcßajoleb joß nak nequeßnabaloß li carner.
41Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
42Eb li tîqueb xchßôl nequeßsahoß saß xchßôleb nak nequeßril li cßaßru naxbânu li Kâcuaß. Ut eb li incßaß useb xnaßleb mâcßaß chic naru nequeßxye.Li ani cuanqueb xnaßleb cheßxqßuehak retal li cßaßru naxbânu li Dios ut cheßxqßuehak retal nak kßaxal nim li ruxtân.
42Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
43Li ani cuanqueb xnaßleb cheßxqßuehak retal li cßaßru naxbânu li Dios ut cheßxqßuehak retal nak kßaxal nim li ruxtân.
43¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?