Kekchi

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

66

1Cheqßuehak xlokßal li Dios chi sa saß êchßôl chêjunilex lâex li cuanquex saß ruchichßochß.
1Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2Chebicha xlokßal lix cßabaß ut chenimâk ru.
2Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
3Joßcaßin têye re li Dios: —Sachba chßôlej rilbal li cßaßru nacabânu. Xban xnimal lâ cuanquilal, eb li xicß nequeßiloc âcue teßxcuikßib ribeb châcuu.
3Decid á Dios: ­Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4Chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß tateßxlokßoni ut teßbichânk re xnimanquil âcuu ut teßxqßue xlokßal lâ cßabaß.—
4Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
5Cherabihak ut cheqßuehak retal li cßaßru quixbânu li Dios. Cheqßuehak retal li sachba chßôlej li quixbânu riqßuineb lix tenamit.
5Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6Quixjach ru li haß saß li Caki Palau ut chaki li chßochß li queßnumeß cuiß. Ut quixram ru li haß saß li nimaß Jordán ut chaki li queßnumeß cuiß. Joßcan nak chisahokß li kachßôl riqßuin li cßaßru quixbânu li Dios.
6Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
7Riqßuin xnimal lix cuanquilal nataklan chi junelic ut aßan naxnau li cßaßru yôqueb chixbânunquil li tenamit. Ut incßaß teßqßuehekß xcuanquil li nequeßkßetoc râtin li Dios.
7El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
8Ex tenamit, cheqßuehak xlokßal li kaDios ut junelic cheyehak resil lix lokßal.
8Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
9Aßan naqßuehoc kayußam. Ut aßan ajcuiß x-iloc ke. Joßcan nak incßaß xo-osoß.
9El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10At inDios, lâat xatyaloc rix li kapâbâl. Xacuisi li kamâusilal joß nak na-isîc lix tzßajnil li plata saß li xam.
10Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
11Chanchan xoâqßue chi tßanecß saß li raßal nak xoâqßue saß li raylal ut chanchan jun nimla îk xaqßue saß kabên.
11Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
12Xaqßueheb chi numtâc saß kabên li xicß nequeßiloc ke. Chanchan xonumeß saß xam ut chanchan xonumeß saß li butßi haß. Abanan xoâcol ut xoâqßue chi oc saß li châbil naßajej.
12Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
13Lâin tinxic saß lâ cuochoch ut tincßat lin mayej châcuu. Tinqßue lin mayej joß xinyechißi âcue.
13Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
14Tinqßue âcue li cßaßru xinyechißi âcue, nak cuanquin saß raylal.
14Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15Tincßat saß xbên lâ artal li xul li nînkeb xtibel ut tâcuulak toj âcuiqßuin lix bôc. Tinmayeja li carner, li bôyx ut li chibât li têlom joß xinyechißi âcue.
15Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
16Cheqßuehak retal lâex li nequexucua ru li Dios. Cherabihak li cuâtin ut lâin tinserakßi êre li cßaßru quixbânu cue li Kâcuaß.
16Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17Xinyâba lix cßabaß ut xintzßâma chiru nak tinixtenkßa. Ut xinqßue xlokßal.
17A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
18Cui ta lâin xinxoc li mâc saß lin chßôl, incßaß raj xinrabi li Dios.
18Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
19Abanan li Dios xinrabi. Xrabi nak xintijoc chiru.Lokßoninbil taxak li Kâcuaß xban nak incßaß xinixtzßektâna nak xintijoc chiru chi moco xcanab ruxtânanquil cuu.
19Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
20Lokßoninbil taxak li Kâcuaß xban nak incßaß xinixtzßektâna nak xintijoc chiru chi moco xcanab ruxtânanquil cuu.
20Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.