1Anakcuan, ex inhermân, nacuaj nak tinserak'i êre chanru nak li Dios riq'uin xnimal ruxtân yô chixtenk'anquileb laj pâbanel li cuanqueb Macedonia chixbânunquil li usilal.
1Ndugu, tunapenda kuwapa habari juu ya neema ambazo Mungu ameyajalia makanisa ya Makedonia.
2Quiyale' rix lix pâbâleb xban li q'uila raylal xe'xc'ul. Abanan numtajenak lix sahil xch'ôleb. Usta k'axal neba'eb, abanan chanchan biomeb xban nak nabal xe'xsi re xtenk'anquileb li rech aj pâbanelil.
2Waumini wa huko walijaribiwa sana kwa taabu; lakini furaha yao ilikuwa kubwa hivi hata wakawa wakarimu kupita kiasi, ingawaje walikuwa maskini sana.
3Lâin ninnau nak que'xq'ue li jo' q'uial que'ru xq'uebal ut toj que'xq'ue cui'chic xtz'akob chi anchaleb xch'ôl.
3Naweza kushuhudia kwamba walikuwa wakarimu kadiri ya nguvu zao na hata zaidi. Kwa hiari yao wenyewe,
4Qui-ala sa' xch'ôleb tenk'ânc. Ut que'xye ke nak chi anchaleb xch'ôl que'raj xtenk'anquileb li rech aj pâbanelil li cuanqueb Jerusalén.
4walitusihi sana wapewe nafasi ya kushiriki katika huduma hii ya kuwasaidia watu wa Mungu.
5Inc'a' xkac'oxla nak nabal ta te'xq'ue. Que'xk'axtesi rib chiru li Dios ut que'xyechi'i ajcui' rib chikatenk'anquil jo' naraj li Dios.
5Hilo lilikuwa jambo ambalo hatukulitazamia kabisa! Kwanza walijitolea wao wenyewe kwa Bwana, kisha wakajitolea wenyewe kwetu pia, kufuatana na mapenzi ya Mungu.
6Jo'can nak xkatz'âma chiru laj Tito nak tâxic cui'chic êriq'uin re nak textenk'a xchoybal li c'anjel xetiquib xban xchâbilal êch'ôl. A'an ajcui' li quitiquiban re xxocbal li mayej a'in.
6Kwa sababu hiyo, tulimsihi Tito aliyeianza kazi hiyo awasaidieni pia muitekeleze huduma hii ya upendo miongoni mwenu.
7Lâex cau êch'ôl sa' lê pâbâl. Nequenau lix yâlal ut nequenau xch'olobanquil li yâl. Nequeq'ue êch'ôl chi c'anjelac jo' naraj li Dios, ut nocoêra. Jo'can nak nakatz'âma chêru nak cheq'ue lê mayej chi anchal êch'ôl.
7Ninyi mna kila kitu: imani, uwezo wa kusema, elimu; bidii yote ya kutenda mema, na upendo wenu kwetu. Hivyo, tunatazamia muwe wakarimu katika huduma hii ya upendo.
8Lâin inc'a' yôquin xminbal êru. Yôquin ban chixyebal êre chanru nak eb laj Macedonia neque'xq'ue xmayej chi anchaleb xch'ôl ut nacuaj ajcui' xnaubal ma chi anchal êch'ôl nequexrahoc lâex.
8Siwapi ninyi amri, lakini nataka tu kuonyesha jinsi wengine walivyo na bidii ya kusaidia ili nipate kujua jinsi upendo wenu ulivyo wa kweli.
9Lâex ac nequenau nak k'axal nim li rusilal li Kâcua' Jesucristo. A'an quixcanab chak lix biomal sa' choxa ut quicuan sa' neba'il arin sa' ruchich'och' yal êban lâex. Quixbânu chi jo'ca'in yal re nak lâex têc'ul li biomal li naxq'ue li Dios.
9Maana, ninyi mnajua neema ya Bwana wetu Yesu Kristo: yeye, ingawa alikuwa na kila kitu, alijifanya maskini kwa ajili yenu, ili kutokana na umaskini wake, awatajirishe.
10Nacuaj xyebal êre c'a'ru ninc'oxla chirix lê mayej. Us cui têchoy xbânunquil li xetiquib jun haber. Lâex li xbên li queye nak textenk'ânk. Ut lâex ajcui' li xbên li quetiquib xbânunquil.
10Kuhusu jambo hili, basi, nawapeni shauri hili: inafaa kwenu kutekeleza sasa yale mliyoanza mwaka jana. Ninyi mlikuwa wa kwanza kuchukua hatua na kuamua kufanya hivyo.
11Jo'can nak us cui têchoy xbânunquil li xetiquib junxil. Chi anchal êch'ôl xetiquib tenk'ânc. Anakcuan têq'ue li jo' nimal jo' ch'inal naxq'ue rib chêru.
11Basi, kamilisheni shughuli hiyo; na kama vile mlivyokuwa na hamu kubwa ya kusaidia, basi, fanyeni bidii vivyo hivyo, kadiri ya uwezo wenu, kuikamilisha.
12Li ani na-ala sa' xch'ôl xq'uebal xmayej, li Dios naxc'ul lix mayej a' yal jo' nimal cuan chiru. Li Dios inc'a' naxpatz' li mâc'a' chiru.
12Maana ikiwa mtu ana moyo wa kusaidia, Mungu hupokea kila anachoweza kutoa: hadai zaidi.
13Inc'a' yôquin chixyebal a'in re nak li jun ch'ôl te'tenk'âk chi nabal ut lâex texcanâk chi mâc'a' chic cuan êre. Nacuaj ban nak cuânk êre lâex ut cuânk ajcui' reheb li jun ch'ol chic re nak mâ ani tâcanâk chi mâc'a' cuan re.
13Ninyi hampaswi kuongezewa taabu kusudi wengine wapunguziwe mzigo wao; sivyo, ila ni lazima tujali usawa na haki.
14Anakcuan riq'uin li jo' q'uial cuan êre, chetenk'aheb li mâc'a' cuan reheb. Mâre sa' jun cutan mâc'a' cuânk êre lâex ut a'an eb chic te'tenk'ânk êre riq'uin li jo' q'uial cuan reheb a'an.
14Kila mlicho nacho sasa cha ziada kiwasaidie wale wanaohitaji, ili nao wakati watakapokuwa na ziada, wawasaidie ninyi katika mahitaji yenu, na hivyo kuwe na usawa.
15Jo'ca'in tz'îbanbil sa' li Santil Hu chirix li maná li quixq'ue li Dios: Li ani quixxoc nabal, mâc'a' qui-ela'an chiru. Ut li ani ca'ch'in quixxoc, quitz'akloc ajcui' chiru. (Ex. 16:18)
15Kama Maandiko yasemavyo: "Aliyekusanya kwa wingi hakuwa na ziada, na yule aliyekusanya kidogo hakupungukiwa."
16Ninbantioxi chiru li Dios xban nak laj Tito naxq'ue xch'ôl chêtenk'anquil jo' nak ninq'ue inch'ôl lâin.
16Namshukuru Mungu aliyeweka ndani ya moyo wa Tito hamu hiyo niliyo nayo mimi ya kuwasaidia.
17Quintz'âma chiru laj Tito nak tâxic êriq'uin ut quixc'ul xch'ôl. Toj mâji' ajcui' nintz'âma chiru nak a'an ac x-ala sa' xch'ôl nak tâxic êriq'uin.
17Si tu kwamba alikubali ombi letu, ila pia alikuwa na hamu kubwa ya kusaidia, hata akaamua kwa hiari yake mwenyewe kuja kwenu.
18Yôco chixtaklanquil jun chic li hermân êriq'uin rochben laj Tito. A'an na'no ru xbaneb chixjunileb laj pâbanel yalak bar xban nak châbil li c'anjel naxbânu re xch'olobanquil lix yâlal li colba-ib.
18Pamoja naye, tunamtuma ndugu mmoja ambaye sifa zake katika kueneza Habari Njema zimeenea katika makanisa yote.
19A'an li quixakabâc xbaneb laj pâbanel re tâxic chikix nak toxic chixcanabanquil li mâtan a'in. Li mâtan a'in, a'an re xq'uebal xlok'al li Kâcua' ut re nak te'xnau li kech aj pâbanelil nak nakaj xtenk'anquileb.
19Zaidi ya hayo, yeye amechaguliwa na makanisa awe mwenzetu safarini wakati tunapopeleka huduma hii yetu ya upendo, huduma tunayoifanya kwa ajili ya utukufu wa Bwana na uthibitisho wa nia yetu njema.
20Yôco chixbânunquil li c'anjel a'in chi us re nak mâ ani tâcuech'ok rix li kac'anjel nak toxic chixcanabanquil li nimla mâtan a'in.
20Tunataka kuepa lawama zinazoweza kutokea kuhusu usimamizi wetu juu ya zawadi hii karimu.
21Nakaq'ue kach'ôl chixbânunquil li c'a'ru us; moco ca'aj cui' ta chiru li Dios. Chiruheb aj ban cui' li cuînk.
21Nia yetu ni kufanya vema, si tu mbele ya Bwana, lakini pia mbele ya watu.
22Ut yôco chixtaklanquil jun chic li kahermân chirixeb. Q'uila cua xkaq'ue retal nak naxq'ue xch'ôl chixbânunquil li c'a'ak re ru re xtenk'anquil li rech aj pâbanelil. Xban nak a'an cau xch'ôl êriq'uin, jo'can nak sa xch'ôl chi xic êriq'uin.
22Basi, pamoja na ndugu hao, tumemtuma ndugu yetu mwingine ambaye mara nyingi tumempa majaribio mbalimbali, tukamwona kuwa ni mwenye hamu kubwa ya kusaidia; hata sasa amekuwa na moyo zaidi kwa sababu ana imani sana nanyi.
23Cui ani te'patz'ok chirix laj Tito, têye reheb nak a'an cuech aj c'anjelil. Cuochben chêtenk'anquil. Ut eb li cuib chic chi hermân, a'an taklanbileb xbaneb laj pâbanel. Xban nak tîqueb xch'ôl sa' lix pâbâl, neque'xq'ue xlok'al li Cristo.Nak te'cuulak êriq'uin chec'ulakeb sa' xyâlal. Chec'ut chiruheb nak nequera lê rech aj pâbanelil. Chi jo'can yalak bar tâq'uehek' retal nak yâl li châbil esil li xinye chêrix.
23Tito ni mwenzangu; tunafanya kazi pamoja kwa ajili yenu; lakini kuhusu hawa ndugu zetu wengine, wanaokuja pamoja nao, hao ni wajumbe wa makanisa, na utukufu kwa Kristo.
24Nak te'cuulak êriq'uin chec'ulakeb sa' xyâlal. Chec'ut chiruheb nak nequera lê rech aj pâbanelil. Chi jo'can yalak bar tâq'uehek' retal nak yâl li châbil esil li xinye chêrix.
24Basi, waonyesheni uthabiti wa upendo wenu, makanisa yapate kuona kweli kwamba fahari ninayoona juu yenu ni ya halali.