1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut laj Aarón ut quixye reheb:
1At sinalita ng Panginoon kay Moises at kay Aaron na sinasabi,
2—Tex-âtinak riqßuineb laj Israel ut têye reheb chi joßcaßin: Muxbil ru li cuînk li na-el xyaßal lix tzßejcual xban junak yajel.
2Salitain ninyo sa mga anak ni Israel, at inyong sabihin sa kanila, Pagka ang sinomang tao ay inagasan sa kaniyang laman, ay magiging karumaldumal siya dahil sa kaniyang agas.
3Muxbil ru tâcanâk usta yôk chi êlc xyaßal lix tzßejcual, usta naxcanab êlc.
3At ito ang magiging kaniyang karumalan sa kaniyang agas: maging ang kaniyang laman ay balungan dahil sa kaniyang agas, o ang kaniyang laman ay masarhan dahil sa kaniyang agas, ay kaniyang karumalan nga.
4Muxbil ru tâcanâk li cuarib li tâyoclâk cuiß li cuînk aßan, joß ajcuiß li naßajej li tâcßojlâk cuiß.
4Bawa't higaang mahigan ng inaagasan ay magiging karumaldumal: at bawa't bagay na kaniyang kaupuan, ay magiging karumaldumal.
5Ut muxbilak ru li ani tâchßeßok re li cuarib aßan. Tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß ut muxbil ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
5At sinomang tao na makahipo ng kaniyang higaan ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
6Ut muxbilak ru li ani tâcßojlâk saß li naßajej li xcßojla cuiß li cuînk aßan. Tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß ut muxbil ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
6At ang maupo sa anomang bagay na kaupuan ng inaagasan ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
7Li ani tâchßeßok re junak li cuînk yô chi êlc xyaßal lix tzßejcual, tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß ut muxbilak ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
7At ang humipo ng laman niyaong inaagasan ay maglalaba ng kaniyang mga damit at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
8Ut cui li cuînk li yô chi êlc xyaßal lix tzßejcual tixchûba junak, li jun li quichûbâc muxbilak ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn. Tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß.
8At kung ang inaagasan ay makalura sa taong malinis, ay maglalaba nga siya ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
9Ut cui li cuînk li yô chi êlc xyaßal lix tzßejcual yô chi xic chirix cacuây, muxbilak chic ru li nacßojla cuiß li cuînk.
9At alin mang siya na kasakyan ng inaagasan, ay magiging karumaldumal.
10Cui junak naxchßeß li cßaßak re ru quicuan rubel li cuînk aßan, li ani xchßeßoc re muxbil chic ru. Ut muxbil ajcuiß ru li ani tâcßamok re li cßaßak re ru aßin. Tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß ut muxbil ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
10At ang alin mang taong humipo ng alinmang bagay na napalagay sa ilalim niyaon, ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon: at ang magdala ng mga bagay na yaon ay maglalaba ng kaniyang mga damit at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
11Cui junak li cuînk yô chi êlc xyaßal lix tzßejcual tixchßeß junak chi incßaß xchßaj li rukß xbên cua, li ani li tixchßeß muxbil chic ru. Tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß. Li jun aßan muxbil ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
11At yaong lahat na mahipo ng inaagasan na hindi nakapaghugas ng kaniyang mga kamay sa tubig, ay maglalaba nga rin ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
12Cui li cuînk li yô chi êlc xyaßal lix tzßejcual tixchßeß junak li chßochß ucßal, tento nak teßxjor li chßochß ucßal ut cui tixchßeß li cßaßak re ru yîbanbil riqßuin cheß tento nak teßxchßaj.
12At ang sisidlang lupa na mahipo ng inaagasan, ay babasagin: at ang lahat ng kasangkapang kahoy ay babanlawan sa tubig.
13Nak ac xqßuira li cuînk ut incßaß chic na-el xyaßal lix tzßejcual, tento târoybeni cuukub cutan. Tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß riqßuin haß li x-el saß junak li yußam haß re nak incßaß chic muxbilak ru.
13At kung ang inaagasan ay gumaling sa kaniyang agas, ay bibilang siya ng pitong araw sa kaniyang paglilinis, at maglalaba ng kaniyang mga damit; at paliliguan din niya ang kaniyang laman sa tubig na umaagos, at magiging malinis.
14Saß xcuakxak li cutan tixcßam cuib li mucuy malaj cuib li paloma toj sâjeb. Tixcßam li xul chiru li Kâcuaß chiru li oquebâl re li tabernáculo ut tixkßaxtesi re laj tij.
14At sa ikawalong araw ay magdadala siya ng dalawang batobato, o ng dalawang inakay ng kalapati, at ihaharap niya sa harap ng Panginoon sa pasukan ng tabernakulo ng kapisanan, at ibibigay niya sa saserdote.
15Ut laj tij tixmayejaheb. Li jun tixmayeja re xtzßâmanquil xcuybal xmâc li cuînk. Ut li jun chic tixmayeja re lix cßatbil mayej. Joßcaßin tixbânu laj tij re nak li cuînk tâsantobresîk chiru li Kâcuaß riqßuin lix yajel.
15At ihahandog ng saserdote, na ang isa'y handog dahil sa kasalanan, at ang isa'y handog na susunugin; at itutubos sa kaniya ng saserdote sa harap ng Panginoon, dahil sa kaniyang agas.
16Nak junak cuînk x-el xyaßal lix tzßejcual chi mâcuaß xban yajel, tento nak tâatînk ut muxbil ru tâcanâk toj nak tâoc li kßojyîn.
16At kung ang sinomang tao ay labasan ng binhi ng pakikiapid, ay paliliguan nga niya ng tubig ang buong kaniyang laman, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
17Cui li xyaßal xtzßejcual nanak chiru tßicr, malaj ut chiru li yîbanbil riqßuin tzßûm, tento xpuchßbal. Ut muxbil ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
17At lahat ng damit at lahat ng balat na kinaroonan ng binhi ng pakikiapid, ay lalabhan sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang hapon.
18Cui junak cuînk xcuan riqßuin junak ixk, tento nak teßatînk chixcabichaleb ut muxbilakeb chic ruheb toj nak tâoc li kßojyîn.
18Ang babae rin namang sinipingan ng lalaking mayroong binhi ng pakikiapid, ay maliligo sila kapuwa sa tubig, at magiging karumaldumal sila hanggang sa hapon.
19Cui junak ixk yôk xyajel re lix po, muxbil ru chiru cuukub cutan. Ut li ani tâchßeßok re li ixk muxbilak ru toj tâoc li kßojyîn.
19At kung ang babae ay agasan na ang umaagas sa kaniyang laman ay dugo, ay mapapasa kaniyang karumihan siyang pitong araw: at lahat ng humipo sa kaniya ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
20Ut muxbilak ru li tâyoclâk cuiß li ixk nak yôk xyajel re li po. Ut muxbilak ajcuiß ru li tâcßojlâk cuiß.
20At bawa't kaniyang kahigaan sa panahon ng kaniyang karumihan, ay magiging karumaldumal: bawa't din namang kaupuan niya ay magiging karumaldumal.
21Li ani tâchßeßok re lix cuarib li ixk nak yô xyajel re li po, tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß ut muxbilak ru toj tâoc li kßojyîn.
21At sinomang humipo ng kaniyang higaan ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
22Cui junak tixchßeß li cßaßru tâcßojlâk cuiß li ixk aßan, li ani xchßeßoc re tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß. Ut muxbil chic ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
22At ang sinomang humipo ng alin mang bagay na kaniyang kaupuan ay maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
23Li ani tâchßeßok re lix cuarib, malaj ut li cßaßru tâcßojlâk cuiß li ixk aßan, muxbil ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
23At kung may nasa higaan o nasa anomang bagay na kinaupuan niya, ay magiging karumaldumal hanggang sa hapon ang humipo niyaon.
24Cui junak cuînk tâcuânk riqßuin junak ixk nak yô xyajel re li po, muxbilak ru li cuînk chiru cuukub cutan ut muxbilak ajcuiß li cuarib li tâyoclâk cuiß li cuînk.
24At kung ang sinomang lalake ay sumiping sa kaniya, at mapasa lalake ang karumihan niya, ay magiging karumaldumal ito na pitong araw; at bawa't higaang kaniyang hihigaan ay magiging karumaldumal.
25Ut cui nachal xyajel re li po junak li ixk chi toj mâjiß xkßehil, ut cui nabay, li ixk aßan muxbilak ru joß najtil tâbâyk lix yajel re li po joß naxbânu nak naxcßul lix yajel.
25At kung ang isang babae ay agasan ng kaniyang dugo ng maraming araw sa di kapanahunan ng kaniyang karumihan, o kung agasan sa dako pa roon ng panahon ng kaniyang karumihan; buong panahon ng agas ng kaniyang karumalan ay magiging para ng mga araw ng kaniyang karumihan: siya'y karumaldumal nga.
26Ut muxbilak ru ajcuiß li cuarib li naxyocob cuiß rib li ixk. Ut muxbil ajcuiß ru li nacßojla cuiß, joß naxcßul nak yô xyajel re li po.
26Bawa't higaan na kaniyang hinihigan buong panahon ng kaniyang agas, ay magiging sa kaniya'y gaya ng higaan ng kaniyang karumihan; at bawa't bagay na kaniyang kaupuan, ay magiging karumaldumal, na gaya ng karumalan ng kaniyang karumihan.
27Ut muxbilak ru li ani tâchßeßok re li cßaßak re ru aßin. Tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß. Muxbil ru tâcanâk toj tâoc li kßojyîn.
27At sinomang humipo ng mga bagay na yaon ay magiging karumaldumal, at maglalaba ng kaniyang mga damit, at maliligo siya sa tubig, at magiging karumaldumal hanggang sa hapon.
28Nak acak xrakeß xcßulbal lix yajel re li po, li ixk târoybeni cuukub cutan ut chirix aßan incßaß chic muxbil ru.
28Datapuwa't kung siya'y gumaling sa kaniyang agas, ay bibilang siya ng pitong araw, at pagkatapos niyaon ay magiging malinis siya.
29Saß xcuakxak li cutan li ixk tixcßam cuib li mucuy malaj ut cuib li paloma toj sâj ut tixqßue re laj tij chiru li oquebâl re li tabernáculo.
29At sa ikawalong araw ay kukuha siya ng dalawang batobato o ng dalawang inakay ng kalapati, at dadalhin niya sa saserdote sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
30Ut laj tij tixmayeja jun re xtzßâmanquil xcuybal lix mâc li ixk ut li jun chic tixmayeja re lix cßatbil mayej. Joßcaßin nak li ixk tâsantobresîk chiru li Kâcuaß riqßuin li yajel li quixcßul.
30At ihahandog ng saserdote ang isa na handog dahil sa kasalanan, at ang isa'y handog na susunugin; at itutubos sa kaniya ng saserdote sa harap ng Panginoon, dahil sa agas ng kaniyang karumihan.
31Lâex têye reheb laj Israel nak teßxbânu li chakßrab aßin re nak incßaß muxbilak ruheb nak teßchâlk saß lin tabernáculo li cuan saß xyânkeb. Cui teßxmux ru lin tabernáculo teßcâmk.
31Ganito ihihiwalay ninyo ang mga anak ni Israel sa kanilang karumalan; upang huwag mangamatay sa kanilang karumalan, kung kanilang ihawa ang aking tabernakulo na nasa gitna nila.
32Aßin li chakßrab reheb li cuînk li na-el xyaßal lix tzßejcual xban nak cuan xyajel, ut reheb ajcuiß li cuînk li na-el xyaßal lix tzßejcual chi mâcßaß xyajel. Eb li cuînk aßin muxbil ruheb.Li chakßrab aßin, aßan reheb li ixk nak nequeßxcßul xyajel re li po. Ut reheb ajcuiß li na-el xyaßal lix tzßejcual, usta cuînk usta ixk. Ut re ajcuiß li cuînk li tâcuânk riqßuin junak ixk nak yô xyajel re li po.
32Ito ang kautusan tungkol sa inaagasan, at sa nilalabasan ng binhi ng pakikiapid, na ikinarurumal;
33Li chakßrab aßin, aßan reheb li ixk nak nequeßxcßul xyajel re li po. Ut reheb ajcuiß li na-el xyaßal lix tzßejcual, usta cuînk usta ixk. Ut re ajcuiß li cuînk li tâcuânk riqßuin junak ixk nak yô xyajel re li po.
33At sa babaing may sakit ng kaniyang karumihan, at sa inaagasan, sa lalake at sa babae, at doon sa sumisiping sa babaing karumaldumal.