1Quiâtinac li Dios riqßuin laj Moisés nak ac xeßcam li cuib chi ralal laj Aarón nak yôqueb chixcßatbal li pom chiru li Kâcuaß.
1At sinalita ng Panginoon kay Moises, pagkamatay ng dalawang anak ni Aaron, noong nagsilapit sa harap ng Panginoon, at namatay;
2Li Dios quixye re laj Moisés: —Ye re laj Aarón lâ cuas nak incßaß naru tâoc yalak jokße cuan cuiß li Lokßlaj Câx. Cui na-oc yalak jokße, naru nacam xban nak aran ninhilan lâin saß li chanchan chok saß xbên lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx li nacuyeß cuiß li mâc.
2At sinabi ng Panginoon kay Moises, Salitain mo kay Aaron na iyong kapatid na huwag pumasok tuwina sa dakong banal, sa loob ng tabing, sa harap ng luklukan ng awa na nasa ibabaw ng kaban; upang siya'y huwag mamatay: sapagka't ako'y pakikitang nasa ulap sa ibabaw ng luklukan ng awa.
3Nak tâoc laj Aarón cuan cuiß li tabernáculo, tento nak tixcßam jun cuacax têlom li tâmayejâk re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Ut tixcßam ajcuiß jun li carner têlom chokß re li cßatbil mayej.
3Ganito papasok nga si Aaron sa loob ng dakong banal, may dalang isang guyang toro na handog dahil sa kasalanan, at isang tupang lalake na handog na susunugin.
4Tento nak tixqßue chirix li rakß lino li kßaxtesinbil re li Dios, li narocsi laj tij. Tixqßue li rakß li nim rok. Tixqßue ajcuiß lix ta lix cuêx. Tixqßue lix cßâmal xsaß ut tixqßue ajcuiß lix tßicr xbacßbal xjolom. Li tßicr aßin ac kßaxtesinbil re li Dios. Joßcan nak tâatînk xbên cua, tojoßnak tixqßue li rakß chirix.
4Siya'y magsusuot ng kasuutang banal, na lino at ng salawal na lino sa kaniyang laman, at magbibigkis siya ng pamigkis na lino, at ang mitra na lino ay kaniyang isusuot: ito ang mga bihisang banal; at paliliguan niya ang kaniyang laman sa tubig at pawang isusuot niya.
5Eb li ralal xcßajol laj Israel teßxqßue cuib li têlom chibât toj sâjeb re laj Aarón re nak tixmayeja re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb. Ut teßxqßue ajcuiß jun li carner têlom re li cßatbil mayej.
5At siya'y kukuha sa kapisanan ng mga anak ni Israel, ng dalawang kambing na lalake na pinakahandog dahil sa kasalanan, at ng isang tupang lalake na pinakahandog na susunugin.
6Ut laj Aarón tixmayeja li cuacax toro re xtojbal rix lix mâc aßan ut re ajcuiß xtojbal rix lix mâqueb li cuanqueb saß li rochoch.
6At ihaharap ni Aaron ang toro na handog dahil sa kasalanan na patungkol sa kaniyang sarili, at itutubos niya sa kaniya at sa kaniyang sangbahayan.
7Ut chirix aßan tixcßam li cuib chi têlom chibât ut tixkßaxtesi re li Kâcuaß chiru li oquebâl re li tabernáculo.
7At kukunin niya ang dalawang kambing at ilalagay niya sa harap ng Panginoon sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
8Ut nak ac cuânkeb chiru li oquebâl re li tabernáculo, laj Aarón tixbûli rixeb li cuib chi chibât re rilbal bar cuan li tixqßue chokß mayej chiru li Dios ut bar cuan li târachßab.
8At pagsasapalaran ni Aaron ang dalawang kambing; ang isang kapalaran ay sa Panginoon at ang isang kapalaran ay kay Azazel.
9Nak ac xbûli rixeb li chibât, laj Aarón tixmayeja li jun chiru li Kâcuaß re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb li tenamit.
9At ihaharap ni Aaron ang kambing na kinahulugan ng kapalaran sa Panginoon, at ihahandog na pinakahandog dahil sa kasalanan.
10Ut li chibât jun li târachßab, laj Aarón tixkßaxtesi chi yoßyo chiru li Kâcuaß ut chirix aßan tixtakla saß li chaki chßochß re xtojbal rix lix mâqueb li tenamit.
10Nguni't ang kambing na kinahulugan ng kapalaran kay Azazel ay ilalagay na buhay sa harap ng Panginoon, upang itubos sa kaniya, at payaunin kay Azazel sa ilang.
11Joßcaßin tixbânu laj Aarón nak tixmayeja li toro re xtojbal rix lix mâc aßan ut re ajcuiß xtojbal rix lix mâqueb li cuanqueb saß li rochoch.
11At ihaharap ni Aaron ang toro na handog dahil sa kasalanan, na patungkol sa kaniyang sarili, at itutubos sa kaniyang sarili at sa kaniyang sangbahayan, at papatayin ang toro na handog dahil sa kasalanan na patungkol sa kaniyang sarili:
12Tixchap li ru xam saß lix artal li Kâcuaß ut tixqßue saß lix sansar. Tixchap cuib môchß li queßbil incienso li sunûnc ut tixcßam saß rukß nak tâxic jun pacßal li nimla tßicr saß li naßajej li cuan cuiß li Lokßlaj Câx.
12At kukuha siya mula sa dambana na nasa harap ng Panginoon ng isang suuban na puno ng mga baga; at kukuha ng dalawang dakot ng masarap na kamangyan na totoong dikdik, at kaniyang dadalhin sa loob ng tabing:
13Tixqßue li incienso saß li ru xam ut tixcßat chiru li Kâcuaß. Lix sibel li incienso târamok re lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx li nacuyeß cuiß li mâc, li cuan cuiß li chakßrab, re nak laj Aarón incßaß tâcâmk.
13At ilalagay niya ang kamangyan sa ibabaw ng apoy sa harap ng Panginoon, upang ang mga usok ng kamangyan ay tumakip sa luklukan ng awa na nasa ibabaw ng kaban ng patoo, upang huwag siyang mamatay:
14Laj Aarón tixcßam caßchßinak xquiqßuel li toro. Riqßuin li rußuj rukß tixrach li quicß saß xbên lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx li nacana saß releb sakße ut chiru li Lokßlaj Câx tixrach cuukub sut li quicß aßan.
14At siya'y kukuha ng dugo ng toro at iwiwisik ng kaniyang daliri sa ibabaw ng luklukan ng awa, sa dakong silanganan: at sa harap ng luklukan ng awa ay iwiwisik niyang makapito ng kaniyang daliri ang dugo.
15Ut chirix aßan tâxic chixcamsinquil li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb li tenamit. Tixcßam lix quiqßuel ut tâxic cuißchic jun pacßal li nimla tßicr saß li naßajej li cuan cuiß li Lokßlaj Câx. Tixrachrachi li quicß saß xbên lix tzßapbal re li Lokßlaj Câx joß ajcuiß chiru. Tixbânu joß quixbânu riqßuin lix quiqßuel li toro.
15Kung magkagayo'y papatayin niya ang kambing na handog dahil sa kasalanan, na patungkol sa bayan, at dadalhin ang dugo niyaon sa loob ng tabing, at ang gagawin sa dugo niyaon ay gaya ng ginawa sa dugo ng toro, at iwiwisik sa ibabaw ng luklukan ng awa at sa harap ng luklukan ng awa:
16Tento nak tixbânu chi joßcan re nak li Dios tixsantobresi li Lokßlaj Santil Naßajej ut tixsantobresi ajcuiß li tabernáculo li cuan saß xyânkeb xban nak eb laj Israel nequeßxmux ru nak nequeßxkßet lix chakßrab ut nequeßxmux ru riqßuin lix mâqueb.
16At itutubos niya sa dakong banal dahil sa mga karumalan ng mga anak ni Israel, at dahil sa kanilang mga pagsalangsang, sa makatuwid baga'y sa lahat nilang kasalanan: at gayon ang kaniyang gagawin sa tabernakulo ng kapisanan na nasa kanila, sa gitna ng kanilang mga karumalan,
17Nak laj Aarón cuânk chak saß li Lokßlaj Santil Naßajej chixqßuebal lix mayej re xtojbal rix lix mâc aßan ut eb li cuanqueb saß li rochoch joß eb ajcuiß lix mâqueb li tenamit, mâ ani naru na-oc saß li tabernáculo toj tâêlk chak saß li Lokßlaj Santil Naßajej.
17At huwag magkakaroon ng sinomang tao sa tabernakulo pagka siya'y papasok upang itubos sa loob ng dakong banal, hanggang sa lumabas siya, at matubos ang sarili, at ang kaniyang kasangbahay, at ang buong kapisanan ng Israel.
18Nak tâêlk chak laj Aarón, tâxic chixqßuebal lix quiqßuel li toro ut li chibât saß xbên lix artal li Kâcuaß bar nequeßxcßat cuiß li mayej re xsantobresinquil. Tixyul li quicß chiru li xucub li cuan saß xcâ xucûtil.
18At lalabas siya sa dambana na nasa harap ng Panginoon, at itutubos sa ito; at kukuha ng dugo ng toro, at ng dugo ng kambing, at ilalagay sa ibabaw ng mga anyong sungay ng dambana sa palibot.
19Ut tixrach li quicß cuukub sut saß xbên li artal riqßuin rußuj rukß re nak li Dios tixsantobresi xban nak eb laj Israel nequeßxmux ru riqßuin li incßaß us nequeßxbânu.
19At makapitong magwiwisik siya ng dugo sa dambana ng kaniyang daliri, at lilinisin at babanalin dahil sa mga karumalan ng mga anak ni Israel.
20Nak laj Aarón târakekß chixsantobresinquil li Lokßlaj Santil Naßajej ut li tabernáculo joß ajcuiß li artal, tixtakla xcßambal li chibât li yoßyo.
20At pagkatapos matubos niya ang dakong banal, at ang tabernakulo ng kapisanan, at ang dambana, ay ihahandog ang kambing na buhay:
21Ut tixqßue xcaßbichal li rukß saß xjolom li chibât ut tixye chixjunil li mâc ut li mâusilal li queßxbânu eb laj Israel. Tixbânu chi joßcan re nak tâcanâk chixjunil li mâc saß xbên li chibât. Ut jun li cuînk xakabanbil li tâcßamok re, re târachßab chak saß li chaki chßochß.
21At ipapatong ni Aaron ang kaniyang dalawang kamay sa ulo ng kambing na buhay, at isasaysay sa ibabaw niyaon ang lahat ng mga kasamaan ng mga anak ni Israel, at lahat ng kanilang mga pagsalangsang, lahat nga ng kanilang mga kasalanan; at ilalagay niya sa ulo ng kambing, at ipadadala sa ilang sa pamamagitan ng kamay ng isang taong handa:
22Ut li têlom chibât li târachßab chak saß li chaki chßochß tixcßam chixjunil lix mâusilaleb laj Israel saß li naßajej li mâcßaß cuiß cristian.
22At dadalhin ng kambing ang lahat ng mga kasamaan nila, sa lupaing hindi tinatahanan: at pawawalan niya ang kambing sa ilang.
23Ut chirix aßan, tâoc laj Aarón saß li tabernáculo. Târisi li rakß lino li quixqßue chirix nak qui-oc saß li Lokßlaj Santil Naßajej ut tixcanab aran.
23At papasok si Aaron sa tabernakulo ng kapisanan, at maghuhubad ng mga suot na lino, na isinuot niya nang siya'y pumasok sa dakong banal, at iiwan niya roon:
24Ut saß ajcuiß li naßajej aßan tâatînk ut tixqßue li rakß jun chic chirix. Ut tâêlk chak saß li Santil Naßajej re tixqßue lix cßatbil mayej re xtojbal rix lix mâc aßan ut re ajcuiß xtojbal rix lix mâqueb li tenamit.
24At paliliguan niya ang kaniyang laman sa tubig, sa isang dakong banal, at magsusuot ng kaniyang mga suot, at lalabas, at ihahandog ang kaniyang handog na susunugin at ang handog na susunugin ng bayan, at itutubos sa kaniyang sarili at sa bayan.
25Ut tixcßat saß li artal lix xêbul lix mayejeb re xtzßâmanquil xcuybal lix mâqueb.
25At susunugin sa ibabaw ng dambana ang taba ng handog dahil sa kasalanan.
26Ut li cuînk li tâcßamok re li chibât saß li chaki chßochß bar mâcßaß cristian, tento nak tixpuchß li rakß ut tâatînk. Tojoßnak tâoc cuißchic saß li naßajej li cuanqueb cuiß lix muhebâleb laj Israel.
26At yaong nagpakawala ng kambing na ukol kay Azazel, ay maglalaba ng kaniyang mga suot at maliligo ang kaniyang laman sa tubig, at pagkatapos ay papasok siya sa kampamento.
27Ut tâisîk saß li naßajej aßan lix tibel li toro ut li chibât li quicßanjelac xquiqßuel saß li Santil Naßajej re xtojbal rix li mâc. Ut aran chirix li naßajej aßan tâcßatekß lix tibel rech xiquic lix tzßûmal ut lix cßot.
27At ang toro na handog dahil sa kasalanan at ang kambing na handog dahil sa kasalanan, na ang dugo ay dinala sa loob ng dakong banal upang itubos, ay ilalabas, sa kampamento; at susunugin nila sa apoy ang mga balat ng mga yaon, at ang laman at ang dumi.
28Li ani tâcßatok reheb lix tibel li xul aßan, tento nak tâatînk ut tixpuchß li rakß. Chirix aßan naru na-oc saß li naßajej li cuanqueb cuiß lix muhebâleb laj Israel.
28At ang magsusunog ay maglalaba ng kaniyang mga suot, at maliligo ang kaniyang laman sa tubig, at pagkatapos, ay papasok siya sa kampamento.
29Aßin jun chakßrab tenebanbil saß êbên ut cuânk chi junelic. Têbânu lâex aj Israel joß ajcuiß eb li jalaneb xtenamit li cuanqueb saß êyânk. Saß li lajêb xbe li xcuuk li po têbânu lê ayûn ut mâ jun li cßanjel têbânu.
29At ito'y magiging palatuntunan magpakailan man sa inyo: sa ikapitong buwan nang ikasangpung araw ng buwan, ay pagdadalamhatiin ninyo ang inyong mga kaluluwa, at anomang gawain ay huwag gagawa ang tubo sa lupain, ni ang taga ibang bayan na nakikipamayan sa inyo:
30Saß li cutan aßan texmayejak re xtojbal rix lê mâc. Ut tâcuyekß lê mâc xban li Kâcuaß ut cuybilak sachbilak chic lê mâc.
30Sapagka't sa araw na ito gagawin ang pagtubos sa inyo upang linisin kayo; sa lahat ng inyong mga kasalanan ay magiging malinis kayo sa harap ng Panginoon.
31Aßan jun li hilobâl cutan kßaxal lokß chokß êre re nak texhilânk ut têbânu lê ayûn. Aßan jun chakßrab tenebanbil saß êbên lâex re nak têbânu chi junelic.
31Sabbath nga na takdang kapahingahan sa inyo, at papagdadalamhatiin ninyo ang inyong mga kaluluwa; ito'y palatuntunang magpakailan man.
32Laj tij, li xakabanbil chokß xyucuaßileb laj tij saß xnaßaj lix yucuaß ut qßuebil saß xjolom li aceite, aßan li tâqßuehok re li mayej re xtojbal rix lix mâqueb li tenamit. Aßan târocsi li rakßeb laj tij yîbanbil riqßuin lino, li ac kßaxtesinbil chiru li Kâcuaß Dios.
32At ang saserdote na papahiran at itatalaga upang maging saserdote na kahalili ng kaniyang ama, ay siyang tutubos at magsusuot ng mga kasuutang lino, na mga banal ngang kasuutan:
33Tixbânu chixjunil li tento xbânunquil re nak li Dios tixsantobresi li Lokßlaj Santil Naßajej. Ut tixsantobresi ajcuiß li tabernáculo ut li artal. Chi joßcaßin tixtoj rix lix mâqueb laj tij joß eb ajcuiß chixjunileb li tenamit.Aßan aßin li chakßrab xinqßue êre. Joßcaßin têbânu rajlal chihab re xtojbal rix li mâc quebânu lâex aj Israel, chan li Dios. Ut laj Aarón quixbânu joß quiyeheß re laj Moisés xban li Dios.
33At tutubusin niya ang banal na santuario, at tutubusin niya ang tabernakulo ng kapisanan, at ang dambana; at tutubusin niya ang mga saserdote at ang buong bayan ng kapisanan.
34Aßan aßin li chakßrab xinqßue êre. Joßcaßin têbânu rajlal chihab re xtojbal rix li mâc quebânu lâex aj Israel, chan li Dios. Ut laj Aarón quixbânu joß quiyeheß re laj Moisés xban li Dios.
34At ito'y magiging palatuntunang walang hanggan sa inyo; na tubusin ang mga anak ni Israel, dahil sa lahat nilang mga kasalanan, ng minsan sa isang taon. At ginawa niya ayon sa iniutos ng Panginoon kay Moises.