Kekchi

Tagalog 1905

Leviticus

24

1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
1At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
2—Tâye reheb laj Israel nak teßxcßam chak li châbil aceite oliva re li candil re nak lochlôk chi junelic.
2Iutos mo sa mga anak ni Israel na dalhan ka ng langis na dalisay na oliva, na hinalo para sa ilawan, upang laging papagliyabin ang ilawan.
3Rajlal ecuu laj Aarón tixlocheb li candil ut lochlôkeb toj nak tâsakêuk. Aßaneb li candil li cuanqueb saß li tabernáculo chiru li tßicr li naramoc re li Lokßlaj Câx li cuan cuiß lix contrato li Kâcuaß. Aßan jun li chakßrab tento teßxbânu chi junelic eb aßan joß eb ajcuiß li ralal xcßajol li teßcuânk mokon.
3Sa labas ng tabing ng kaban ng patotoo sa tabernakulo ng kapisanan, ay aayusing palagi ni Aaron, mula sa hapon hanggang sa umaga sa harap ng Panginoon: siyang palatuntunan magpakailan man sa buong panahon ng inyong lahi.
4Tento xcauresinquileb li candil saß xbên li candelero li yîbanbil riqßuin oro re nak junelic lochlôkeb chiru li Kâcuaß.
4Kanyang aayusin lagi ang mga ilawan sa ibabaw ng kandelerong dalisay sa harap ng Panginoon.
5Riqßuin li châbil cßaj têyîb cablaju li caxlan cua. Numenak cuakxakib libra li cßaj têqßue re li junjûnk chi caxlan cua.
5At kukuha ka ng mainam na harina, at magluluto ka niyan ng labing dalawang munting tinapay: tigdadalawang ikasampung bahagi ng isang epa ang bawa't munting tinapay.
6Chiru li Kâcuaß Dios tâqßue li cablaju chi caxlan cua saß cuib tzol saß xbên li mêx oro. Cuakitk chi caxlan cua tâqßue saß li jûnk tzol.
6At ilalagay mong dalawang hanay, anim sa bawa't hanay, sa ibabaw ng dulang na dalisay sa harap ng Panginoon.
7Tâqßue ajcuiß li châbil incienso saß xbên li jûnk tzol chi caxlan cua. Ut aßanak jun sununquil cßatbil mayej chiru li Kâcuaß.
7At maglalagay ka sa bawa't hanay ng dalisay na kamangyan, upang ito'y maging paalaala na tinapay, na handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.
8Rajlal hilobâl cutan laj tij tixqßue li caxlan cua aßan. Junelic cuânk aran chiru li Kâcuaß joß retalil li contrato quixbânu li Dios saß xcßabaßeb laj Israel. Têbânu chi joßcan anakcuan ut chi junelic kße cutan.
8Sa bawa't sabbath ay aayusing palagi ang tinapay sa harap ng Panginoon; sa ganang mga anak ni Israel, na pinakatipang walang hanggan.
9Li caxlan cua aßin, aßan li teßxcßul laj Aarón ut eb li ralal. Teßxcuaß li caxlan cua saß junak santil naßajej xban nak aßin jun mayej kßaxal santo saß xyânkeb li cßatbil mayej li naqßueheß re li Dios. Aßin jun chakßrab junelic teßxbânu.
9At magiging kay Aaron at sa kaniyang mga anak; at kanilang kakanin sa dakong banal: sapagka't kabanalbanalang bagay sa kaniya sa mga handog sa Panginoon na pinaraan sa apoy sa pamamagitan ng palatuntunang walang hanggan.
10Saß eb li cutan aßan quicuan jun li cuînk aj Israel lix naß ut aj Egipto lix yucuaß. Li cuînk aßan qui-oc chi pletic riqßuin jun aj Israel saß li naßajej li cuanqueb cuiß li muhebâl.
10At ang anak na lalake ng isang babaing, Israelita na ang ama'y Egipcio, ay napasa gitna ng mga anak ni Israel: at nagbabag sa gitna ng kampamento ang anak ng babaing Israelita at ang isang lalake ni Israel.
11Li cuînk, lix yum li ixk aj Israel, quixhob ut quixmajecua xcßabaß li Kâcuaß. Joßcan nak quicßameß riqßuin laj Moisés. Lix naß Selomit xcßabaß. Aßan lix rabin laj Dibri xcomoneb li ralal xcßajol laj Dan.
11At nilapastangan ng anak ng babaing Israelita ang Pangalan, at nilait: at siya'y kanilang dinala kay Moises, at ang pangalan ng kaniyang ina ay Selomith, na anak ni Dribi sa lipi ni Dan.
12Li cuînk quiqßueheß saß tzßalam ut eb laj Israel queßroybeni re nak li Kâcuaß tixcßut chiruheb cßaßru us teßxbânu.
12At siya'y kanilang inilagay sa bilangguan hanggang sa ang hatol ay ipahayag sa kanila ng bibig ng Panginoon.
13Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés ut quixye re:
13At sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
14—Cßamomak li cuînk aßan toj chirix li naßajej li cuanqueb cuiß lix muhebâleb laj Israel. Chixjunileb li queßabin re nak quixmajecua lin cßabaß teßxqßue li rukßeb saß xbên xjolom retalil nak cuan xmâc. Ut chirix aßan chixjunileb teßxcamsi chi pec.
14Dalhin mo ang mapaglait sa labas ng kampamento; at ang lahat ng nakarinig sa kaniya ay magpatong ng kanilang mga kamay sa kaniyang ulo, at pagbatuhanan siya ng buong kapisanan.
15Tâye reheb laj Israel nak li ani tixmajecua li Dios, tento nak tixtoj rix lix mâc.
15At sasalitain mo sa mga anak ni Israel, na iyong sasabihin, Sinomang mapanungayaw sa kaniyang Dios ay magpapasan ng kaniyang sala.
16Li ani tixmajecua xcßabaß li Dios tâcamsîk, usta aj Israel usta jalan xtenamit li cuan Israel. Chixjunileb li tenamit teßxcamsi chi pec xban nak xmajecua xcßabaß li Kâcuaß.
16At ang lumapastangan sa pangalan ng Panginoon ay papataying walang pagsala; walang pagsalang pagbabatuhanan siya ng buong kapisanan: maging taga ibang lupa o maging tubo sa lupain, ay papatayin pagka lumapastangan sa Pangalan ng Panginoon.
17Li ani tixcamsi ras rîtzßin tento tâcamsîk.
17At ang manakit ng malubha sa kanino mang tao, ay papataying walang pagsala;
18Ut li ani tixcamsi junak reheb lix quetômk li ras rîtzßin, tento nak tixqßue rêkaj li xul li xcamsi.
18At ang manakit ng malubha sa isang hayop ay magpapalit: hayop kung hayop.
19Li ani tixbânu raylal re li ras rîtzßin, joßcan ajcuiß tâuxk re aßan.
19At kung ang sinoman ay makasakit sa kaniyang kapuwa: ayon sa ginawa niya ay gayon ang gagawin sa kaniya;
20Cui naxjor xbakel li ras rîtzßin, tento nak tâjorekß xbakel aßan. Cui narisi xnakß ru, tento nak tâisîk xnakß ru aßan. Cui narisi ruch re, tâisîk ajcuiß ruch re aßan. Li cßaßru xbânu re li ras rîtzßin, joßcan ajcuiß tâuxk re aßan.
20Bugbog kung bugbog, mata kung mata, ngipin kung ngipin: ayon sa kaniyang pagkasakit sa tao, ay gayon din ang gagawin sa kaniya.
21Li ani tixcamsi junak xul, tento tixqßue rêkaj li xul li xcamsi. Ut li ani tixcamsi ras rîtzßin, tento nak tâcamsîk aßan.
21At ang pumatay ng isang hayop ay magpapalit, at ang pumatay sa isang tao ay papatayin.
22Li chakßrab aßin tenebanbil saß xbêneb laj Israel joß eb ajcuiß li jalaneb xtenamit. Lâin li Kâcuaß lê Dios.—Nak laj Moisés ac xye aßin reheb laj Israel, queßxcßam li cuînk li quixmajecua li Kâcuaß toj chirix li naßajej li cuanqueb cuiß lix muhebâleb. Ut aran queßxcamsi chi pec. Eb laj Israel queßxbânu joß quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
22Magkakaroon kayo ng isa lamang kautusan sa taga ibang bayan, na gaya sa tubo sa lupain: sapagka't ako ang Panginoon ninyong Dios.
23Nak laj Moisés ac xye aßin reheb laj Israel, queßxcßam li cuînk li quixmajecua li Kâcuaß toj chirix li naßajej li cuanqueb cuiß lix muhebâleb. Ut aran queßxcamsi chi pec. Eb laj Israel queßxbânu joß quiyeheß re laj Moisés xban li Kâcuaß.
23At nagsalita si Moises sa mga anak ni Israel at siya na nanglait ay inilabas nila sa kampamento, at siya'y pinagbatuhanan ng mga bato. At ginawa ng mga anak ni Israel, ayon sa iniutos ng Panginoon kay Moises.