1어떤 병든 자가 있으니 이는 마리아와 그 형제 마르다의 촌 베다니에 사는 나사로라
1拉撒路死了
2이 마리아는 향유를 주께 붓고 머리털로 주의 발을 씻기던 자요 병든 나사로는 그의 오라비러라
2这马利亚就是后来用香膏抹主,并且用头发把主的脚擦干的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。
3이에 그 누이들이 예수께 사람을 보내어 가로되 `주여, 보시옵소서 사랑하시는 자가 병들었나이다' 하니
3姊妹二人派人到耶稣那里去,说:“主啊,你所爱的人病了。”
4예수께서 들으시고 가라사대 `이 병은 죽을 병이 아니라 하나님의 영광을 위함이요 하나님의 아들로 이를 인하여 영광을 얻게 하려 함이라' 하시더라
4耶稣听见,就说:“这病不至于死,而是为了 神的荣耀,使 神的儿子因此得到荣耀。”
5예수께서 본래 마르다와 그 동생과 나사로를 사랑하시더니
5耶稣向来爱马大和她的妹妹马利亚,以及拉撒路。
6나사로가 병들었다 함을 들으시고 그 계시던 곳에 이틀을 더 유하시고
6他听说拉撒路病了,仍然在原来的地方住了两天,
7그 후에 제자들에게 이르시되 `유대로 다시 가자' 하시니
7然后对门徒说:“我们再到犹太去吧。”
8제자들이 말하되 `랍비여 방금도 유대인들이 돌로 치려 하였는데 또 그리로 가시려 하나이까 ?'
8门徒对他说:“拉比,近来犹太人要拿石头打你,你还到那里去吗?”
9예수께서 대답하시되 `낮이 열 두시가 아니냐 ? 사람이 낮에 다니면 이 세상의 빛을 보므로 실족하지 아니하고
9耶稣说:“白昼不是有十二小时吗?人若在白昼行走,就不会跌倒,因为他看见这世上的光;
10밤에 다니면 빛이 그 사람 안에 없는고로 실족하느니라'
10人若在夜间行走,就会跌倒,因为他没有光。”
11이 말씀을 하신 후에 또 가라사대 `우리 친구 나사로가 잠들었도다 그러나 내가 깨우러 가노라'
11耶稣说完了这些话,跟着又对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我要去唤醒他。”
12제자들이 가로되 `주여, 잠들었으면 낫겠나이다' 하더라
12门徒说:“主啊,如果他睡了,就会好过来的。”
13예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 저희는 잠들어 쉬는 것을 가리켜 말씀하심인줄 생각하는지라
13其实耶稣是指着拉撒路的死说的,门徒却以为他是指正常的睡眠说的。
14이에 예수께서 밝히 이르시되 `나사로가 죽었느니라
14于是,耶稣公开地告诉他们:“拉撒路死了。
15내가 거기 있지 아니한 것을 너희를 위하여 기뻐하노니 이는 너희로 믿게 하려 함이라 그러나 그에게로 가자' 하신대
15我为你们欢喜,因为我不在那里,是要使你们相信。现在我们到他那里去吧。”
16디두모라 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 `우리도 주와 함께 죽으러 가자' 하니라
16那称为“双生子”的多马,对其他的门徒说:“我们也去跟他一同死吧!”
17예수께서 와서 보시니 나사로가 무덤에 있은 지 이미 나흘이라
17耶稣是复活是生命耶稣到了,知道拉撒路在坟墓里已经四天了。
18베다니는 예루살렘에서 가깝기가 한 오 리쯤 되매
18伯大尼靠近耶路撒冷,相距约有三公里。
19많은 유대인이 마르다와 마리아에게 그 오라비의 일로 위문하러 왔더니
19有许多犹太人来到马大和马利亚那里,为了拉撒路的死来安慰她们。
20마르다는 예수 오신다는 말을 듣고 나가 맞되 마리아는 집에 앉았더라
20马大听见耶稣来了,就去迎接他,马利亚却仍然坐在家里。
21마르다가 예수께 여짜오되 `주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다
21马大对耶稣说:“主啊,如果你早在这里,我的兄弟就不会死了!
22그러나 나는 이제라도 주께서 무엇이든지 하나님께 구하시는 것을 하나님이 주실 줄을 아나이다'
22就是现在,我也知道无论你向 神求什么, 神必赐给你。”
23예수께서 가라사대 `네 오라비가 다시 살리라'
23耶稣对她说:“你的兄弟必会复活。”
24마르다가 가로되 `마지막 날 부활에는 다시 살 줄을 내가 아나이다'
24马大说:“我知道在末日复活的时候,他必会复活。”
25예수께서 가라사대 `나는 부활이요 생명이니 나를 믿는 자는 죽어도 살겠고
25耶稣说:“我就是复活和生命;信我的人,虽然死了,也要活着。
26무릇 살아서 나를 믿는 자는 영원히 죽지 아니하리니 이것을 네가 믿느냐 ?'
26所有活着又信我的人,必定永远不死,你信这话吗?”
27가로되 `주여, 그러하외다 주는 그리스도시요 세상에 오시는 하나님의 아들이신 줄 내가 믿나이다'
27她说:“主啊,我信;我已经信了,你是基督,是 神的儿子,是那要到世上来的。”
28이 말을 하고 돌아가서 가만히 그 형제 마리아를 불러 말하되 선생님이 오셔서 너를 부르신다 하니
28耶稣使拉撒路复活马大说了这些话,就回去暗暗地叫她妹妹马利亚,说:“老师来了,他叫你。”
29마리아가 이 말을 듣고 급히 일어나 예수께 나아가매
29马利亚一听见,就急忙起来,到耶稣那里去。
30예수는 아직 마을로 들어오지 아니하시고 마르다의 맞던 곳에 그저 계시더라
30那时,耶稣还没有进入村子,仍然在马大迎接他的地方。
31마리아와 함께 집에 있어 위로하던 유대인들은 그의 급히 일어나 나가는 것을 보고 곡하러 무덤에 가는 줄로 생각하고 따라가더니
31那些在房子和马利亚在一起安慰她的犹太人,见她匆忙地起来出去,就跟着她,以为她要到坟墓那里去哭。
32마리아가 예수 계신 곳에 와서 보이고 그 발 앞에 엎드리어 가로되 `주께서 여기 계셨더면 내 오라비가 죽지 아니하였겠나이다' 하더라
32马利亚来到耶稣那里,一看见他,就俯伏在他脚前,说:“主啊,如果你早在这里,我的兄弟就不会死了!”
33예수께서 그의 우는 것과 또 함께 온 유대인들의 우는 것을 보시고 심령에 통분히 여기시고 민망히 여기사
33耶稣看见她在哭,和她一同来的犹太人也在哭,就心里激动,难过起来,
34가라사대 `그를 어디 두었느냐 ?' 가로되 `주여, 와서 보옵소서' 하니
34说:“你们把他安放在哪里?”他们说:“主啊,请来看。”
36이에 유대인들이 말하되 `보라 그를 어떻게 사랑하였는가 ?' 하며
36于是犹太人说:“你看,他多么爱这个人!”
37그 중 어떤 이는 말하되 `소경의 눈을 뜨게 한 이 사람이 그 사람은 죽지 않게 할 수 없었더냐 ?' 하더라
37他们中间有人说:“他既然开了瞎子的眼睛,难道不能使这个人不死吗?”
38이에 예수께서 다시 속으로 통분히 여기시며 무덤에 가시니 무덤이 굴이라 돌로 막았거늘
38耶稣又再心里激动,来到坟墓前面。那坟墓是一个洞穴,洞口有块石头堵住。
39예수께서 가라사대 `돌을 옮겨 놓으라' 하시니 그 죽은 자의 누이 마르다가 가로되 `주여, 죽은 지가 나흘이 되었으매 벌써 냄새가 나나이다'
39耶稣说:“把这块石头挪开!”死者的姊姊马大对他说:“主啊,已经四天了,他必定臭了。”
40예수께서 가라사대 `내 말이 네가 믿으면 하나님의 영광을 보리라 하지 아니하였느냐 ?' 하신대
40耶稣说:“我不是对你说过‘如果你信,就必定看见 神的荣耀’吗?”
41돌을 옮겨 놓으니 예수께서 눈을 들어 우러러 보시고 가라사대 아버지여 내 말을 들으신 것을 감사하나이다
41于是他们把石头挪开。耶稣举目向天,说:“父啊,我感谢你,因为你垂听了我,
42항상 내 말을 들으시는 줄을 내가 알았나이다 그러나 이 말씀 하옵는 것은 둘러선 무리를 위함이니 곧 아버지께서 나를 보내신 것을 저희로 믿게 하려 함이니이다'
42我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信是你差了我来。”
43이 말씀을 하시고 큰 소리로 `나사로야 나오라 !' 부르시니
43说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!”
44죽은 자가 수족을 베로 동인 채로 나오는데 그 얼굴은 수건에 싸였더라 예수께서 가라사대 `풀어 놓아 다니게 하라' 하시니라
44那死了的人就出来,他的手脚都缠着布,脸上裹着巾。耶稣说:“解开他,让他走!”
45마리아에게 와서 예수의 하신 일을 본 많은 유대인이 저를 믿었으나
45祭司长等想杀害耶稣有许多到马利亚那里去的犹太人,看见了耶稣所作的事,就信了他。
46그 중에 어떤 자는 바리새인들에게 가서 예수의 하신 일을 고하니라
46但他们中间有些人到法利赛人那里去,把耶稣所作的事都告诉他们。
47이에 대제사장들과 바리새인들이 공회를 모으고 가로되 `이 사람이 많은 표적을 행하니 우리가 어떻게 하겠느냐 ?
47于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹,我们怎么办呢?
48만일 저를 이대로 두면 모든 사람이 저를 믿을 것이요 그리고 로마인들이 와서 우리 땅과 민족을 빼앗아 가리라' 하니
48我们若让他这样,所有的人都会信他,罗马人就会来,夺取我们的圣地,除灭我们的民族。”
49그 중에 한 사람 그 해 대제사장인 가야바가 저희에게 말하되 `너희가 아무 것도 알지 못하는도다
49他们当中有一位该亚法,是那年作大祭司的,对他们说:“你们什么都不知道,
50한 사람이 백성을 위하여 죽어서 온 민족이 망하지 않게 되는 것이 너희에게 유익한 줄을 생각지 아니하는도다' 하였으니
50也不去想想,一个人代替人民死,免得整个民族灭亡,这对你们是有益的。”
51이 말은 스스로 함이 아니요 그 해에 대제사장이므로 예수께서 그 민족을 위하시고
51他说这话不是由于自己,而是因为他是那年的大祭司,所以预言耶稣要替犹太民族死;
52또 그 민족만 위할 뿐 아니라 흩어진 하나님의 자녀를 모아 하나가 되게 하기 위하여 죽으실 것을 미리 말함이러라
52不但替犹太民族死,也要把散居各地的 神的儿女招聚成为一体。
53이날부터는 저희가 예수를 죽이려고 모의하니라
53从那天起,他们就想杀害耶稣。
54그러므로 예수께서 다시 유대인 가운데 드러나게 다니지 아니하시고 여기를 떠나 빈 들 가까운 곳인 에브라임이라는 동리에 가서 제자들과 함께 거기 유하시니라
54因此,耶稣不再在犹太人中间公开活动,却离开那里,到旷野附近的地方去;到了一座名叫以法莲的城,就和门徒住在那里。
55유대인의 유월절이 가까우매 많은 사람이 자기를 성결케 하기 위하여 유월절 전에 시골서 예루살렘으로 올라갔더니
55犹太人的逾越节快到了,有许多人在过节前从各乡上耶路撒冷去,要在那里洁净自己。
56저희가 예수를 찾으며 성전에 서서 서로 말하되 `너희 생각에는 어떠하뇨 ? 저가 명절에 오지 아니하겠느냐 ?' 하니
56他们到处找寻耶稣,站在圣殿里的时候,彼此说:“你们认为怎样?他不会来过节吧?”
57이는 대제사장들과 바리새인들이 누구든지 예수 있는 곳을 알거든 고하여 잡게 하라 명령하였음이러라
57祭司长和法利赛人早已下了命令:如果有人知道耶稣在哪里,就要前来报告,好去逮捕他。