Korean

聖經新譯本 (Simplified)

Luke

14

1안식일에 예수께서 바리새인의 한 두령의 집에 떡 잡수시러 들어가시니 저희가 엿보고 있더라
1治好水臌病的人
2주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라
2正好在他面前有一个患水臌病的人;
3예수께서 대답하여 율법사들과 바리새인들에게 일러 가라사대 안식일에 병 고쳐 주는 것이 합당하냐 ? 아니하냐 ?
3耶稣对律法师和法利赛人说:“在安息日治病,可以不可以呢?”
4저희가 잠잠하거늘 예수께서 그 사람을 데려다가 고쳐 보내시고
4他们却不出声。耶稣扶着病人,治好他,叫他走了,
5또 저희에게 이르시되 `너희 중에 누가 그 아들이나 소나 우물에 빠졌으면 안식일에라도 곧 끌어내지 않겠느냐 ?' 하시니
5就对他们说:“你们中间谁的儿子或牛在安息日掉在井里,不立刻把他拉上来呢?”
6저희가 이에 대하여 대답지 못하니라
6他们不能回答这些话。
7청함을 받은 사람들의 상좌 택함을 보시고 저희에게 비유로 말씀하여 가라사대
7耶稣教训筵席的主人(参箴25:6-7)耶稣看见被邀请的客人选择高位,就用比喻对他们说:
8`네가 누구에게나 혼인 잔치에 청함을 받았을 때에 상좌에 앉지 말라 그렇지 않으면 너보다 더 높은 사람이 청함을 받은 경우에
8“你被邀请参加婚筵的时候,不要自己坐在高位上,恐怕有比你更尊贵的客人也被请来;
9너와 저를 청한 자가 와서 너더러 이 사람에게 자리를 내어 주라 하리니 그 때에 네가 부끄러워 말석으로 가게 되리라
9那请你又请他的人过来对你说:‘请你让位给这个人。’那时你就惭愧地退居末位了。
10청함을 받았을 때에 차라리 가서 말석에 앉으라 그러면 너를 청한자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에 영광이 있으리라
10你被邀请的时候,要坐在末位上,等请你的人过来对你说:‘朋友,请上座。’那时你在同席的人面前才有光彩。
11무릇 자기를 높이는 자는 낮아지고 자기를 낮추는 자는 높아지리라
11因为凡高抬自己的,必要降卑;自己谦卑的,必要升高。”
12또 자기를 청한 자에게 이르시되 네가 점심이나 저녁이나 베풀거든 벗이나 형제나 친척이나 부한 이웃을 청하지 말라 두렵건대 그 사람들이 너를 도로 청하여 네게 갚음이 될까 하라
12耶稣又对邀请他的人说:“你设午餐或晚宴,不要请你的朋友、弟兄、亲戚或富裕的邻舍,恐怕他又回请你,你就得了报答。
13잔치를 배설하거든 차라리 가난한 자들과 병신들과 저는 자들과 소경들을 청하라
13你摆筵席的时候,总要邀请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,
14그리하면 저희가 갚을 것이 없는고로 네게 복이 되리니 이는 의인들의 부활 시에 네가 갚음을 받겠음이니라' 하시더라
14那你就有福了。因为他们没有什么可以报答你,义人复活的时候,你必定得着报答。”
15함께 먹는 사람 중에 하나가 이 말을 듣고 이르되 `무릇 하나님의 나라에서 떡을 먹는 자는 복되도다' 하니
15婚筵的比喻(参太22:1-10)一起吃饭的人中有一个,听了这些话,就对耶稣说:“在 神的国里吃饭的人有福了。”
16이르시되 `어떤 사람이 큰 잔치를 배설하고 많은 사람을 청하였더니
16耶稣对他说:“有一个人大摆筵席,请了许多客人。
17잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매
17到了开席的时候,他打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都准备好了。’
18다 일치하게 사양하여 하나는 가로되 나는 밭을 샀으매 불가불 나가 보아야 하겠으니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
18众人一致推辞,头一个说:‘我买了一块地,不得不去看一看,请原谅我。’
19또 하나는 가로되 나는 소 다섯겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
19另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请原谅我。’
20또 하나는 가로되 나는 장가 들었으니 그러므로 가지 못하겠노라 하는지라
20又一个说:‘我刚结了婚,不能去。’
21종이 돌아와 주인에게 그대로 고하니 이에 집주인이 노하여 그 종에게 이르되 빨리 시내의 거리와 골목으로 나가서 가난한 자들과 병신들과 소경들과 저는 자들을 데려오라 하니라
21仆人回来把这些事告诉他主人,家主就发怒,对仆人说:‘快到城里大街小巷去,把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这里来。’
22종이 가로되 주인이여 명하신대로 하였으되 오히려 자리가 있나이다
22仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空位。’
23주인이 종에게 이르되 길과 산울 가로 나가서 사람을 강권하여 데려다가 내 집을 채우라
23主人就对仆人说:‘你出去到路边篱畔,勉强人进来,好把我的屋子坐满。
24내가 너희에게 말하노니 전에 청하였던 그 사람은 하나도 내 잔치를 맛보지 못하리라 하였다' 하시니라
24我告诉你们,先前请的那些人,一个也不得尝我的筵席。’”
25허다한 무리가 함께 갈새 예수께서 돌이키사 이르시되
25作门徒的代价(参太10:37-38)有许多人与耶稣同行,他转身对他们说:
26`무릇 내게 오는 자가 자기 부모와 처자와 형제와 자매와 및 자기 목숨까지 미워하지 아니하면 능히 나의 제자가 되지 못하고
26“如果有人到我这里来,爱我不超过爱(“爱我不超过爱”原文作“不恨”)自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。
27누구든지 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 능히 나의 제자가 되지 못하리라
27凡不背着自己的十字架跟随我的,也不能作我的门徒。
28너희 중에 누가 망대를 세우고자 할진대 자기의 가진 것이 준공하기까지에 족할는지 먼저 앉아 그 비용을 예산하지 아니하겠느냐
28你们当中有谁要盖一座楼,不先坐下计算费用,能不能盖成呢?
29그렇게 아니하여 그 기초만 쌓고 능히 이루지 못하면 보는 자가 다 비웃어
29恐怕安了地基,而不能完成,所有看见的人都讥笑他,
30가로되 이 사람이 역사를 시작하고 능히 이루지 못하였다 하리라
30说:‘这个人开了工,却不能完工。’
31또 어느 임금이 다른 임금과 싸우러 갈 때에 먼저 앉아 일만으로서 저 이만을 가지고 오는 자를 대적할 수 있을까 헤아리지 아니하겠느냐
31或者一个王去和别的王打仗,哪有不先坐下想想,能否用一万兵去抵抗那领两万来攻打他的呢?
32만일 못할터이면 저가 아직 멀리 있을 동안에 사신을 보내어 화친을 청할지니라
32如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。
33이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
33这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
34소금이 좋은 것이나 소금도 만일 그 맛을 잃었으면 무엇으로 짜게 하리요
34“盐本来是好的,但如果失了味,怎能使它再咸呢?
35땅에도 거름에도 쓸데 없어 내어버리느니라 들을 귀가 있는 자는 들을지어다 !' 하시니라
35或用在田里,或放在粪里,都不合适;只好扔在外面。有耳可听的,就应当听。”