Korean

聖經新譯本 (Simplified)

Luke

22

1유월절이라 하는 무교절이 가까우매
1商议怎样杀害耶稣(太26:1-5;可14:1-2、10-11。参约11:45-53)
2대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
2祭司长和经学家设法怎样杀害耶稣,因为他们惧怕群众。
3열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
3那时,撒但已经进入加略人犹大的心,他原是十二门徒中的一个。
4이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매
4他去与祭司长和守殿官商量怎样把耶稣交给他们。
5저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
5他们很高兴,约定了给他银子。
6유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
6他答应了,就寻找机会,要趁群众不在的时候,把耶稣交给他们。
7유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
7预备逾越节的筵席(太26:17-19;可14:12-16)除酵日到了,在这一天应当宰杀逾越节的羊羔。
8예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 `가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라'
8耶稣差派彼得和约翰,说:“你们去为我们预备逾越节的晚餐给我们吃。”
9여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'
9他们说:“你要我们在哪里预备呢?”
10이르시되 `보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
10他说:“你们进了城,必有一个人顶着水罐,迎面而来,你们就跟着他,到他所进的那一家,
11그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
11对家主说,老师问你:‘客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’
12그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대
12他必指示你们楼上一间布置整齐的大房子,你们就在那里预备。”
13저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
13他们去了,所遇见的正像耶稣所说的一样,就预备好了逾越节的晚餐。
14때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
14最后的晚餐(太26:20-24、26-29;可14:17-21;约13:21-30。参林前11:23-25)到了时候,耶稣和使徒一同吃饭。
15이르시되 `내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
15他说:“我十分愿意在受难以前,跟你们吃这逾越节的晚餐。
16내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라' 하시고
16我告诉你们,我决不再吃这晚餐,直到它成就在 神的国里。”
17이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 `이것을 갖다가 너희끼리 나누라
17耶稣接过杯来,感谢了,说:“你们拿这个,大家分着喝。
18내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라' 하시고
18我告诉你们,从今以后,我决不再喝这葡萄酒,直到 神的国来临。”
19또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 `이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 !' 하시고
19他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。”
20저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 `이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
20饭后,他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血是为你们流的。
21그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
21你看,出卖我的人的手和我一同在桌子上,
22인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다' 하시니
22人子固然要照所预定的离世,但出卖人子的那人有祸了!”
23저희가 서로 묻되 `우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 ?' 하더라
23于是,门徒彼此对问,他们中间谁要作这事。
24또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
24门徒再争论谁最大门徒中间又起了争论:他们中间谁是最大的。
25예수께서 이르시되 `이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
25耶稣对他们说:“各国都有君王统治他们,他们的掌权者称为恩主,
26너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라
26但你们却不要这样;你们中间最大的,应当像最小的;作首领的,应当像服事人的。
27앉아서 먹는 자가 크냐 ? 섬기는 자가 크냐 ? 앉아 먹는 자가 아니냐 ? 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
27哪一个大呢?是坐着吃喝的还是服事人的呢?不是坐着吃喝的吗?然而我在你们中间,如同服事人的。
28너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
28我在磨炼之中,常常和我同在的就是你们。
29내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
29父怎样把王权赐给我,我也照样赐给你们,
30너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
30叫你们在我的国里坐在我的席上吃喝,又坐在宝座上审判以色列的十二支派。
31시몬아, 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
31预言彼得不认主(太26:31-35;可14:27-31;约13:36-38)“西门,西门,撒但设法要得着你们,好筛你们像筛麦子一样;
32그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라'
32但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回头的时候,要坚固你的弟兄。”
33저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'
33彼得说:“主啊!我已经准备好要跟你一同下监,一同死。”
34가라사대 `베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라' 하시니라
34耶稣说:“彼得,我告诉你,今天鸡叫以前,你会三次说不认得我。”
35저희에게 이르시되 `내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 ?' 가로되 `없었나이다'
35要带钱囊、口袋和刀耶稣又对他们说:“从前我差你们出去,没有带钱囊、口袋、鞋子,你们缺乏什么没有?”他们说:“没有。”
36이르시되 `이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다
36耶稣说:“但现在,有钱囊的应当带着,有口袋的也是这样;没有刀的,要卖掉衣服去买刀。
37내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'
37我告诉你们,‘他被列在不法者之中’这句经文,必定应验在我身上,因为关于我的事必然成就。”
38저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
38他们说:“主啊,请看,这里有两把刀。”耶稣说:“够了。”
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
39在客西马尼祷告(太26:36-46;可14:32-42)耶稣照常到橄榄山去,门徒也跟着他。
40그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 `시험에 들지 않기를 기도하라 !' 하시고
40到了那里,他对门徒说:“你们应当祷告,免得陷入试探。”
41저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
41于是耶稣离开他们约有扔一块石头那么远,跪下祷告说:
42가라사대 `아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다' 하시니
42“父啊,如果你愿意,就把这杯拿走!但不要成就我的意思,只要成就你的旨意。”
43사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
43(有些抄本有第43、44节:“有一位天使从天上显现,加给他力量。耶稣非常伤痛,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。”)
44예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
44
45기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
45他祷告完了,就起来到门徒那里,看见他们因为忧愁都睡着了,
46이르시되 `어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 !' 하시니라
46就说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告!免得陷入试探。”
47말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
47耶稣被捕(太26:47-56;可14:43-50;约18:3-11)耶稣还在说话的时候,来了一群人,十二门徒中的犹大走在前头,到了耶稣跟前要用嘴亲他。
48예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐 ?' 하시니
48耶稣对他说:“犹大,你用亲嘴作暗号出卖人子吗?”
49좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 `주여, 우리가 검으로 치리이까 ?' 하고
49左右的人见了,就说:“主啊,我们用刀砍好吗?”
50그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
50他们中间有一个人砍了大祭司的仆人一刀,削掉他的右耳。
51예수께서 일러 가라사대 `이것까지 참으라' 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
51耶稣说:“由他们吧!”就摸那人的耳朵,医好了他。
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 `너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐 ?
52耶稣对那些前来捉拿他的祭司长、守殿官和长老说:“你们带着刀棒出来,把我当作强盗捉拿吗?
53내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다' 하시더라
53我天天跟你们在殿里,你们不向我下手;但现在是你们的时候了,也是黑暗掌权的时候了。”
54예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
54彼得三次不认主(太26:57-58、69-75;可14:53-54、66-72;约18:12-18、25-27)他们拿住耶稣,押到大祭司家里,彼得远远地跟着。
55사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
55他们在院内生了火,一同坐着,彼得也坐在他们中间。
56한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
56有一个使女,见他面向火光坐着,就注视他,说:“这人是和他一伙的。”
57베드로가 부인하여 가로되 `이 여자여, 내가 저를 알지 못하노라' 하더라
57彼得却否认,说:“你这个女人,我不认得他。”
58조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 `너도 그 당(黨)이라' 하거늘 베드로가 가로되 `이 사람아 나는 아니로라' 하더라
58不久,另一个人看见他,就说:“你也是他们中间的一个。”彼得说:“你这个人,我不是。”
59한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 `이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라'
59大约过了一小时,又有一个人肯定地说:“这人真是和他一伙的,因为他也是加利利人。”
60베드로가 가로되 `이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라'고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
60彼得说:“你这个人,我不知道你说的是什么!”他还在说话的时候,鸡就叫了。
61주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
61主转过身来看彼得,彼得就想起主对他说过的话:“今天鸡叫以前,你要三次说不认得我。”
62밖에 나가서 심히 통곡하니라
62他就出去痛哭。
63지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
63公议会审问耶稣(太26:59-68;可14:55-65;约18:19-24)看管耶稣的人戏弄他,
64그의 눈을 가리우고 물어 가로되 `선지자 노릇하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하고
64蒙住他的眼睛问他:“你说预言吧,说打你的是谁。”
65이 외에도 많은 말로 욕하더라
65他们还说了许多别的辱骂他的话。
66날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
66天一亮,民间的长老、祭司长和经学家就都聚集,把他带到他们的公议会里,说:
67가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
67“你若是基督,就告诉我们吧。”耶稣说:“就算我告诉你们,你们也决不相信。
68내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
68如果我问你们,你们也决不回答。
69그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라' 하시니
69从今以后,人子要坐在 神权能的右边。”
70다 가로되 `그러면 네가 하나님의 아들이냐 ?' 대답하시되 `너희 말과 같이 내가 그니라 !'
70他们说:“那么你是 神的儿子吗?”耶稣说:“你们说了,我是。”
71저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라
71他们说:“我们还需要什么证供呢?我们亲自听见他所说的话了。”