1욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
1And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
2and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
3또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
3and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
4And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
5And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
6부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
6And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
7내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
7I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
8사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
8Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
9대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
9The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
10Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
11내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
11Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
12자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
12And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
13Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
14그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
14And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
15그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
15(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
16그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
16And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
17나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
17I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
18내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
18For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
19보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
19Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
20내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
20I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
21Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
22이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다
22For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.