Korean

Young`s Literal Translation

Job

31

1내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1A covenant I made for mine eyes, And what — do I attend to a virgin?
2그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐 ?
2And what [is] the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
3불의자에게는 환난이 아니겠느냐 ? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐 ?
3Is not calamity to the perverse? And strangeness to workers of iniquity?
4그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 ? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐 ?
4Doth not He see my ways, And all my steps number?
5언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
5If I have walked with vanity, And my foot doth hasten to deceit,
6그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
6He doth weigh me in righteous balances, And God doth know my integrity.
7언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
7If my step doth turn aside from the way, And after mine eyes hath my heart gone, And to my hands cleaved hath blemish,
8그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
8Let me sow — and another eat, And my products let be rooted out.
9언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
9If my heart hath been enticed by woman, And by the opening of my neighbour I laid wait,
10그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
10Grind to another let my wife, And over her let others bend.
11이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
11For it [is] a wicked thing, and a judicial iniquity;
12멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
12For a fire it [is], to destruction it consumeth, And among all mine increase doth take root,
13남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
13If I despise the cause of my man-servant, And of my handmaid, In their contending with me,
14그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 ? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐 ?
14Then what do I do when God ariseth? And when He doth inspect, What do I answer Him?
15나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 ? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐 ?
15Did not He that made me in the womb make him? Yea, prepare us in the womb doth One.
16내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
16If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume,
17나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
17And I do eat my morsel by myself, And the orphan hath not eat of it,
18실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
18(But from my youth He grew up with me as [with] a father, And from the belly of my mother I am led.)
19내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
19If I see [any] perishing without clothing, And there is no covering to the needy,
20나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
20If his loins have not blessed me, And from the fleece of my sheep He doth not warm himself,
21나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
21If I have waved at the fatherless my hand, When I see in [him] the gate of my court,
22그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
22My shoulder from its blade let fall, And mine arm from the bone be broken.
23나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
23For a dread unto me [is] calamity [from] God, And because of His excellency I am not able.
24내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
24If I have made gold my confidence, And to the pure gold have said, `My trust,`
25언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
25If I rejoice because great [is] my wealth, And because abundance hath my hand found,
26언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
26If I see the light when it shineth, And the precious moon walking,
27내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
27And my heart is enticed in secret, And my hand doth kiss my mouth,
28이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
28It also [is] a judicial iniquity, For I had lied to God above.
29내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
29If I rejoice at the ruin of my hater, And stirred up myself when evil found him,
30실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
30Yea, I have not suffered my mouth to sin, To ask with an oath his life.
31내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31If not — say ye, O men of my tent, `O that we had of his flesh, we are not satisfied.`
32나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
32In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.
33내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
33If I have covered as Adam my transgressions, To hide in my bosom mine iniquity,
34(33절과 같음)
34Because I fear a great multitude, And the contempt of families doth affright me, Then I am silent, I go not out of the opening.
35누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
35Who giveth to me a hearing? lo, my mark. The Mighty One doth answer me, And a bill hath mine adversary written.
36내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
36If not — on my shoulder I take it up, I bind it a crown on myself.
37내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37The number of my steps I tell Him, As a leader I approach Him.
38언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
38If against me my land doth cry out, And together its furrows weep,
39언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
39If its strength I consumed without money, And the life of its possessors, I have caused to breathe out,
40그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40Instead of wheat let a thorn go forth, And instead of barley a useless weed! The words of Job are finished.