1부르짖어 보아라 ! 네게 응답할 자가 있겠느냐 ? 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐 ?
1Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
2For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
3I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
4Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
5Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
6For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
7For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라 !
8Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
9하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
9Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
10Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
11To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
12Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
13Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
14By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
15하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
15And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
16And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17볼지어다 ! 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라 !
17Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18하나님은 아프게 하시다가 싸매시며, 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
18For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
19In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
20In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
21When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
22At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
23(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
24And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
25And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
26Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27볼지어다 ! 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
27Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!