Korean

Young`s Literal Translation

Job

4

1데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
1And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐 ? 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐 ?
2Hath one tried a word with thee? — Thou art weary! And to keep in words who is able?
3전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
3Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
4넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
4The stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.
5이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
5But now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.
6네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐 ? 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐 ?
6Is not thy reverence thy confidence? Thy hope — the perfection of thy ways?
7생각하여 보라 ! 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
7Remember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?
8내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
8As I have seen — ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
9다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
9From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.
10사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
10The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
11늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
11An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
12무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
12And unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.
13곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
13In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
14두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
14Fear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
15그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
15And a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;
16그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
16It standeth, and I discern not its aspect, A similitude [is] over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:
17인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐 ? 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐 ?
17`Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?
18하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
18Lo, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.`
19하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐 ?
19Also — the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth.)
20조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
20From morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.
21장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐 ? 그들이 죽나니 지혜가 있느니라
21Hath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!