1세상에 있는 인생에게 전쟁이 있지 아니하냐 ? 그 날이 품군의 날과 같지 아니하냐 ?
1Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
2종은 저물기를 심히 기다리고 품군은 그 삯을 바라나니
2As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
3이와 같이 내가 여러 달째 곤고를 받으니 수고로운 밤이 내게 작정되었구나
3So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
4내가 누울 때면 말하기를 언제나 일어날꼬 언제나 밤이 갈꼬 하며 새벽까지 이리 뒤척, 저리 뒤척 하는구나
4If I lay down then I said, `When do I rise!` And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
5내 살에는 구더기와 흙 조각이 의복처럼 입혔고 내 가죽은 합창 되었다가 터지는구나
5Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
6나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나
6My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
7내 생명이 한 호흡 같음을 생각하옵소서 ! 나의 눈이 다시 복된 것을 보지 못하리이다
7Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
8나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못할 것이고 주의 눈이 나를 향하실지라도 내가 있지 아니하리이다
8The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
9구름이 사라져 없어짐 같이 음부로 내려가는 자는 다시 올라오지 못할 것이오니
9Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up.
10그는 다시 자기 집으로 돌아가지 못하겠고 자기 처소도 다시 그를 알지 못하리이다
10He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
11그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 마음의 아픔을 인하여 말하며 내 영혼의 괴로움을 인하여 원망하리이다
11Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
12내가 바다니이까 ? 용이니이까 ? 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까 ?
12A sea-[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
13혹시 내가 말하기를 내 자리가 나를 위로하고 내 침상이 내 수심을 풀리라 할 때에
13When I said, `My bed doth comfort me,` He taketh away in my talking my couch.
14주께서 꿈으로 나를 놀래시고 이상으로 나를 두렵게 하시나이다
14And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
15이러므로 내 마음에 숨이 막히기를 원하오니 뼈보다도 죽는 것이 나으니이다
15And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
16내가 생명을 싫어하고 항상 살기를 원치 아니하오니 나를 놓으소서 내 날은 헛 것이니이다
16I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
17사람이 무엇이관대 주께서 크게 여기사 그에게 마음을 두시고
17What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
18아침마다 권징하시며 분초마다 시험하시나이까 ?
18And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
19주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까 ?
19How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
20사람을 감찰하시는 자여 ! 내가 범죄하였은들 주께 무슨 해가 되오리이까 ? 어찌하여 나로 과녁을 삼으셔서 스스로 무거운 짐이 되게 하셨나이까 ?
20I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
21주께서 어찌하여 내 허물을 사하여 주지 아니하시며 내 죄악을 제하여 버리지 아니 하시나이까 ? 내가 이제 흙에 누우리니 주께서 나를 부지런히 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다
21Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!