1유월절이라 하는 무교절이 가까우매
1And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
2대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방책으로 죽일꼬 연구하니 이는 저희가 백성을 두려워함이더라
2and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
3열 둘 중에 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사단이 들어가니
3And the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
4이에 유다가 대제사장들과 군관들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방책을 의논하매
4and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
5저희가 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
5and they rejoiced, and covenanted to give him money,
6유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
6and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
7유월절 양을 잡을 무교절일이 이른지라
7And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed,
8예수께서 베드로와 요한을 보내시며 가라사대 `가서 우리를 위하여 유월절을 예비하여 우리로 먹게 하라'
8and he sent Peter and John, saying, `Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;`
9여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'
9and they said to him, `Where wilt thou that we might prepare?`
10이르시되 `보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그의 들어가는 집으로 따라 들어가서
10And he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in,
11그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느뇨 하시더라 하라
11and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
12그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대
12and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;`
13저희가 나가 그 하시던 말씀대로 만나 유월절을 예비하니라
13and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover.
14때가 이르매 예수께서 사도들과 함께 앉으사
14And when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,
15이르시되 `내가 고난을 받기 전에 너희와 함께 이 유월절 먹기를 원하고 원하였노라
15and he said unto them, `With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,
16내가 너희에게 이르노니 이 유월절이 하나님의 나라에서 이루기까지 다시 먹지 아니하리라' 하시고
16for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.`
17이에 잔을 받으사 사례하시고 가라사대 `이것을 갖다가 너희끼리 나누라
17And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves,
18내가 너희에게 이르노니 내가 이제부터 하나님의 나라가 임할 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 아니하리라' 하시고
18for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.`
19또 떡을 가져 사례하시고 떼어 저희에게 주시며 가라사대 `이것은 너희를 위하여 주는 내 몸이라 너희가 이를 행하여 나를 기념하라 !' 하시고
19And having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, `This is my body, that for you is being given, this do ye — to remembrance of me.`
20저녁 먹은 후에 잔도 이와 같이 하여 가라사대 `이 잔은 내 피로 세우는 새 언약이니 곧 너희를 위하여 붓는 것이라
20In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup [is] the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
21그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
21`But, lo, the hand of him delivering me up [is] with me on the table,
22인자는 이미 작정된 대로 가거니와 그를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다' 하시니
22and indeed the Son of Man doth go according to what hath been determined; but wo to that man through whom he is being delivered up.`
23저희가 서로 묻되 `우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 ?' 하더라
23And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.
24또 저희 사이에 그 중 누가 크냐 하는 다툼이 난지라
24And there happened also a strife among them — who of them is accounted to be greater.
25예수께서 이르시되 `이방인의 임금들은 저희를 주관하며 그 집권자들은 은인이라 칭함을 받으나
25And he said to them, `The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
26너희는 그렇지 않을지니 너희 중에 큰 자는 젊은 자와 같고 두목은 섬기는 자와 같을지니라
26but ye [are] not so, but he who is greater among you — let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
27앉아서 먹는 자가 크냐 ? 섬기는 자가 크냐 ? 앉아 먹는 자가 아니냐 ? 그러나 나는 섬기는 자로 너희 중에 있노라
27for who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I — I am in your midst as he who is ministering.
28너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉
28`And ye — ye are those who have remained with me in my temptations,
29내 아버지께서 나라를 내게 맡기신 것같이 나도 너희에게 맡겨
29and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
30너희로 내 나라에 있어 내 상에서 먹고 마시며 또는 보좌에 앉아 이스라엘 열 두 지파를 다스리게 하려 하노라
30that ye may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.`
31시몬아, 시몬아 보라 사단이 밀 까부르듯 하려고 너희를 청구하였으나
31And the Lord said, `Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
32그러나 내가 너를 위하여 네 믿음이 떨어지지 않기를 기도하였노니 너는 돌이킨 후에 네 형제를 굳게 하라'
32and I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.`
33저가 말하되 `주여, 내가 주와 함께 옥에도, 죽는데도 가기를 준비하였나이다'
33And he said to him, `Sir, with thee I am ready both to prison and to death to go;`
34가라사대 `베드로야 내가 네게 말하노니 오늘 닭 울기 전에 네가 세번 나를 모른다고 부인하리라' 하시니라
34and he said, `I say to thee, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice thou mayest disown knowing me.`
35저희에게 이르시되 `내가 너희를 전대와 주머니와 신도 없이 보내었을 때에 부족한 것이 있더냐 ?' 가로되 `없었나이다'
35And he said to them, `When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did ye lack anything?` and they said, `Nothing.`
36이르시되 `이제는 전대 있는 자는 가질 것이요 주머니도 그리하고 검없는 자는 겉옷을 팔아 살지어다
36Then said he to them, `But, now, he who is having a bag, let him take [it] up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
37내가 너희에게 말하노니 기록된 바 저는 불법자의 동류로 여김을 받았다 한 말이 내게 이루어져야 하리니 내게 관한 일이 이루어 감이니라'
37for I say to you, that yet this that hath been written it behoveth to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.`
38저희가 여짜오되 주여 보소서 여기 검 둘이 있나이다 대답하시되 족하다 하시니라
38And they said, `Sir, lo, here [are] two swords;` and he said to them, `It is sufficient.`
39예수께서 나가사 습관을 좇아 감람산에 가시매 제자들도 좇았더니
39And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
40그 곳에 이르러 저희에게 이르시되 `시험에 들지 않기를 기도하라 !' 하시고
40and having come to the place, he said to them, `Pray ye not to enter into temptation.`
41저희를 떠나 돌 던질 만큼 가서 무릎을 꿇고 기도하여
41And he was withdrawn from them, as it were a stone`s cast, and having fallen on the knees he was praying,
42가라사대 `아버지여 만일 아버지의 뜻이어든 이 잔을 내게서 옮기시옵소서 그러나 내 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 되기를 원하나이다' 하시니
42saying, `Father, if Thou be counselling to make this cup pass from me —; but, not my will, but Thine be done.` —
43사자가 하늘로부터 예수께 나타나 힘을 돕더라
43And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
44예수께서 힘쓰고 애써 더욱 간절히 기도하시니 땀이 땅에 떨어지는 피방울 같이 되더라
44and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
45기도 후에 일어나 제자들에게 가서 슬픔을 인하여 잠든 것을 보시고
45And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
46이르시되 `어찌하여 자느냐 시험에 들지 않게 일어나 기도하라 !' 하시니라
46and he said to them, `Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.`
47말씀하실 때에 한 무리가 오는데 열 둘 중에 하나인 유다라 하는 자가 그들의 앞에 서서 와서
47And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came nigh to Jesus to kiss him,
48예수께 입을 맞추려고 가까이 하는지라 예수께서 이르시되 `유다야 네가 입 맞춤으로 인자를 파느냐 ?' 하시니
48and Jesus said to him, `Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?`
49좌우가 그 될 일을 보고 여짜오되 `주여, 우리가 검으로 치리이까 ?' 하고
49And those about him, having seen what was about to be, said to him, `Sir, shall we smite with a sword?`
50그 중에 한 사람이 대제사장의 종을 쳐 그 오른편 귀를 떨어뜨린지라
50And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
51예수께서 일러 가라사대 `이것까지 참으라' 하시고 그 귀를 만져 낫게 하시더라
51and Jesus answering said, `Suffer ye thus far,` and having touched his ear, he healed him.
52예수께서 그 잡으러 온 대제사장들과 성전의 군관들과 장로들에게 이르시되 `너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나왔느냐 ?
52And Jesus said to those having come upon him — chief priests, and magistrates of the temple, and elders — `As upon a robber have ye come forth, with swords and sticks?
53내가 날마다 너희와 함께 성전에 있을 때에 내게 손을 대지 아니하였도다 그러나 이제는 너희 때요 어두움의 권세로다' 하시더라
53while daily I was with you in the temple, ye did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.`
54예수를 잡아 끌고 대제사장의 집으로 들어갈쌔 베드로가 멀찍이 따라가니라
54And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
55사람들이 뜰 가운데 불을 피우고 함께 앉았는지라 베드로도 그 가운데 앉았더니
55and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
56한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니
56and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, `And this one was with him!`
57베드로가 부인하여 가로되 `이 여자여, 내가 저를 알지 못하노라' 하더라
57and he disowned him, saying, `Woman, I have not known him.`
58조금 후에 다른 사람이 보고 가로되 `너도 그 당(黨)이라' 하거늘 베드로가 가로되 `이 사람아 나는 아니로라' 하더라
58And after a little, another having seen him, said, `And thou art of them!` and Peter said, `Man, I am not.`
59한 시쯤 있다가 또 한 사람이 장담하여 가로되 `이는 갈릴리 사람이니 참으로 그와 함께 있었느니라'
59And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, `Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;`
60베드로가 가로되 `이 사람아, 나는 너 하는 말을 알지 못하노라'고 방금 말할 때에 닭이 곧 울더라
60and Peter said, `Man, I have not known what thou sayest;` and presently, while he is speaking, a cock crew.
61주께서 돌이켜 베드로를 보시니 베드로가 주의 말씀 곧 오늘 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서
61And the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him — `Before a cock shall crow, thou mayest disown me thrice;`
62밖에 나가서 심히 통곡하니라
62and Peter having gone without, wept bitterly.
63지키는 사람들이 예수를 희롱하고 때리며
63And the men who were holding Jesus were mocking him, beating [him];
64그의 눈을 가리우고 물어 가로되 `선지자 노릇하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하고
64and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, `Prophesy who he is who smote thee?`
65이 외에도 많은 말로 욕하더라
65and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
66날이 새매 백성의 장로들 곧 대제사장들과 서기관들이 모이어 예수를 그 공회로 끌어들여
66And when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrim,
67가로되 `네가 그리스도여든 우리에게 말하라' 대답하시되 `내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
67saying, `If thou be the Christ, tell us.` And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
68내가 물어도 너희가 대답지 아니할 것이니라
68and if I also question [you], ye will not answer me or send me away;
69그러나 이제 후로는 인자가 하나님의 권능의 우편에 앉아 있으리라' 하시니
69henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.`
70다 가로되 `그러면 네가 하나님의 아들이냐 ?' 대답하시되 `너희 말과 같이 내가 그니라 !'
70And they all said, `Thou, then, art the Son of God?` and he said unto them, `Ye say [it], because I am;`
71저희가 가로되 `어찌 더 증거를 요구하리요 우리가 친히 그 입에서 들었노라' 하더라
71and they said, `What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear [it] from his mouth.`