1예수께서 눈을 들어 부자들이 연보 궤에 헌금 넣는 것을 보시고
1And having looked up, he saw those who did cast their gifts to the treasury — rich men,
2또 어떤 가난한 과부의 두 렙돈 넣는 것을 보시고
2and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
3가라사대 `내가 참으로 너희에게 말하노니 이 가난한 과부가 모든 사람 보다 많이 넣었도다
3and he said, `Truly I say to you, that this poor widow did cast in more than all;
4저들은 그 풍족한 중에서 헌금을 넣었거니와 이 과부는 그 구차한 중에서 자기의 있는 바 생활비 전부를 넣었느니라' 하시니라
4for all these out of their superabundance did cast into the gifts to God, but this one out of her want, all the living that she had, did cast in.`
5어떤 사람들이 성전을 가리켜 그 미석과 헌물로 꾸민 것을 말하매 예수께서 가라사대
5And certain saying about the temple, that with goodly stones and devoted things it hath been adorned, he said,
6`너희 보는 이것들이 날이 이르면 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라'
6`These things that ye behold — days will come, in which there shall not be left a stone upon a stone, that shall not be thrown down.`
7저희가 물어 가로되 `선생님이여 그러면 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이런 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까 ?'
7And they questioned him, saying, `Teacher, when, then, shall these things be? and what [is] the sign when these things may be about to happen?`
8가라사대 `미혹을 받지 않도록 주의하라 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하며 때가 가까왔다 하겠으나 저희를 좇지 말라
8And he said, `See — ye may not be led astray, for many shall come in my name, saying — I am [he], and the time hath come nigh; go not on then after them;
9난리와 소란의 소문을 들을 때에 두려워 말라 이 일이 먼저 있어야 하되 끝은 곧 되지 아니하니라
9and when ye may hear of wars and uprisings, be not terrified, for it behoveth these things to happen first, but the end [is] not immediately.`
10또 이르시되 민족이 민족을 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고
10Then said he to them, `Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,
11처처에 큰 지진과 기근과 온역이 있겠고 또 무서운 일과 하늘로서 큰 징조들이 있으리라
11great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;
12이 모든 일 전에 내 이름을 인하여 너희에게 손을 대어 핍박하며 회당과 옥에 넘겨 주며 임금들과 관장들 앞에 끌어 가려니와
12and before all these, they shall lay on you their hands, and persecute, delivering up to synagogues and prisons, being brought before kings and governors for my name`s sake;
13이 일이 도리어 너희에게 증거가 되리라
13and it shall become to you for a testimony.
14그러므로 너희는 변명할 것을 미리 연구치 않기로 결심하라
14`Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,
15내가 너희의 모든 대적이 능히 대항하거나 변박할 수 없는 구재와 지혜를 너희에게 주리라
15for I will give to you a mouth and wisdom that all your opposers shall not be able to refute or resist.
16심지어 부모와 형제와 친척과 벗이 너희를 넘겨 주어 너희 중에 몇을 죽이게 하겠고
16`And ye shall be delivered up also by parents, and brothers, and kindred, and friends, and they shall put of you to death;
17또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
17and ye shall be hated by all because of my name —
18너희 머리털 하나도 상치 아니하리라
18and a hair out of your head shall not perish;
19너희의 인내로 너희 영혼을 얻으리라 !
19in your patience possess ye your souls.
20너희가 예루살렘이 군대들에게 에워싸이는 것을 보거든 그 멸망이 가까운 줄을 알라
20`And when ye may see Jerusalem surrounded by encampments, then know that come nigh did her desolation;
21그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지며 성내에 있는 자들은 나갈지며 촌에 있는 자들은 그리로 들어가지 말지어다
21then those in Judea, let them flee to the mountains; and those in her midst, let them depart out; and those in the countries, let them not come in to her;
22이 날들은 기록된 모든 것을 이루는 형벌의 날이니라
22because these are days of vengeance, to fulfil all things that have been written.
23그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리니 이는 땅에 큰 환난과 이 백성에게 진노가 있겠음이로다
23`And wo to those with child, and to those giving suck, in those days; for there shall be great distress on the land, and wrath on this people;
24저희가 칼날에 죽임을 당하며 모든 이방에 사로잡혀 가겠고 예루살렘은 이방인의 때가 차기까지 이방인들에게 밟히리라
24and they shall fall by the mouth of the sword, and shall be led captive to all the nations, and Jerusalem shall be trodden down by nations, till the times of nations be fulfilled.
25일월 성신에는 징조가 있겠고 땅에서는 민족들이 바다와 파도의 우는 소리를 인하여 혼란한 중에 곤고하리라
25`And there shall be signs in sun, and moon, and stars, and on the land [is] distress of nations with perplexity, sea and billow roaring;
26사람들이 세상에 임할 일을 생각하고 무서워하므로 기절하리니 이는 하늘의 권능들이 흔들리겠음이라
26men fainting at heart from fear, and expectation of the things coming on the world, for the powers of the heavens shall be shaken.
27그 때에 사람들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
27`And then they shall see the Son of Man, coming in a cloud, with power and much glory;
28이런 일이 되기를 시작하거든 일어나 머리를 들라 너희 구속이 가까왔느니라 !' 하시더라
28and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.`
29이에 비유로 이르시되 `무화과나무와 모든 나무를 보라
29And he spake a simile to them: `See the fig-tree, and all the trees,
30싹이 나면 너희가 보고 여름이 가까운 줄을 자연히 아나니
30when they may now cast forth, having seen, of yourselves ye know that now is the summer nigh;
31이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 하나님의 나라가 가까운 줄을 알라
31so also ye, when ye may see these things happening, ye know that near is the reign of God;
32내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 모든 일이 다 이루리라
32verily I say to you — This generation may not pass away till all may have come to pass;
33천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
33the heaven and the earth shall pass away, but my words may not pass away.
34너희는 스스로 조심하라 ! 그렇지 않으면 방탕함과 술취함과 생활의 염려로 마음이 둔하여지고 뜻밖에 그 날이 덫과 같이 너희에게 임하리라
34`And take heed to yourselves, lest your hearts may be weighed down with surfeiting, and drunkenness, and anxieties of life, and suddenly that day may come on you,
35이 날은 온 지구상에 거하는 모든 사람에게 임하리라
35for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,
36이러므로 너희는 장차 올 이 모든 일을 능히 피하고 인자 앞에 서도록 항상 기도하며 깨어 있으라 !' 하시니라
36watch ye, then, in every season, praying that ye may be accounted worthy to escape all these things that are about to come to pass, and to stand before the Son of Man.`
37예수께서 낮이면 성전에서 가르치시고 밤이면 나가 감람원이라 하는 산에서 쉬시니
37And he was during the days in the temple teaching, and during the nights, going forth, he was lodging at the mount called of Olives;
38모든 백성이 그 말씀을 들으려고 이른 아침에 성전에 나아가더라
38and all the people were coming early unto him in the temple to hear him.