Korean

Young`s Literal Translation

Mark

1

1하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라
1A beginning of the good news of Jesus Christ, Son of God.
2선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라
2As it hath been written in the prophets, `Lo, I send My messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee,` —
3광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이
3`A voice of one calling in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye his paths,` —
4세례요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게하는 회개의 세례를 전파하니
4John came baptizing in the wilderness, and proclaiming a baptism of reformation — to remission of sins,
5온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더라
5and there were going forth to him all the region of Judea, and they of Jerusalem, and they were all baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
6요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라
6And John was clothed with camel`s hair, and a girdle of skin around his loins, and eating locusts and honey of the field,
7그가 전파하여 가로되 `나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라
7and he proclaimed, saying, `He doth come — who is mightier than I — after me, of whom I am not worthy — having stooped down — to loose the latchet of his sandals;
8나는 너희에게 물로 세례 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라'
8I indeed did baptize you with water, but he shall baptize you with the Holy Spirit.`
9그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단강에서 요한에게 세례를 받으시고
9And it came to pass in those days, Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John at the Jordan;
10곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기같이 자기에게 내려 오심을 보시더니
10and immediately coming up from the water, he saw the heavens dividing, and the Spirit as a dove coming down upon him;
11하늘로서 소리가 나기를 `너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐 하노라' 하시니라
11and a voice came out of the heavens, `Thou art My Son — the Beloved, in whom I did delight.`
12성령이 곧 예수를 광야로 몰아 내신지라
12And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,
13광야에서 사십일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라
13and he was there in the wilderness forty days, being tempted by the Adversary, and he was with the beasts, and the messengers were ministering to him.
14요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여
14And after the delivering up of John, Jesus came to Galilee, proclaiming the good news of the reign of God,
15가라사대 `때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 !' 하시더라
15and saying — `Fulfilled hath been the time, and the reign of God hath come nigh, reform ye, and believe in the good news.`
16갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보고 저희는 어부라
16And, walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew his brother, casting a drag into the sea, for they were fishers,
17예수께서 가라사대 `나를 따라 오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라' 하시니
17and Jesus said to them, `Come ye after me, and I shall make you to become fishers of men;`
18곧 그물을 버려 두고 좇으니라
18and immediately, having left their nets, they followed him.
19조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데
19And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,
20곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯군들과 함께 배에 버려두고 예수를 따라 가니라
20and immediately he called them, and, having left their father Zebedee in the boat with the hired servants, they went away after him.
21저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매
21And they go on to Capernaum, and immediately, on the sabbaths, having gone into the synagogue, he was teaching,
22뭇사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라
22and they were astonished at his teaching, for he was teaching them as having authority, and not as the scribes.
23마침 저희 회당에 더러운 귀신들린 사람이 있어 소리질러 가로되
23And there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out,
24`나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 ? 우리를 멸하러 왔나이까 ? 나는 당신이 누구인줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다'
24saying, `Away! what — to us and to thee, Jesus the Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art — the Holy One of God.`
25예수께서 꾸짖어 가라사대 `잠잠하고 그사람에게서 나오라 !' 하시니
25And Jesus rebuked him, saying, `Be silenced, and come forth out of him,`
26더러운 귀신이 그사람으로 경련을 일으키게 하고 큰소리를 지르며 나오는지라
26and the unclean spirit having torn him, and having cried with a great voice, came forth out of him,
27다 놀라 서로 물어 가로되 `이는 어찜이뇨 권세있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다' 하더라
27and they were all amazed, so as to reason among themselves, saying, `What is this? what new teaching [is] this? that with authority also the unclean spirits he commandeth, and they obey him!`
28예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라
28And the fame of him went forth immediately to all the region, round about, of Galilee.
29회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어 가시니
29And immediately, having come forth out of the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, with James and John,
30시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대
30and the mother-in-law of Simon was lying fevered, and immediately they tell him about her,
31나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라
31and having come near, he raised her up, having laid hold of her hand, and the fever left her immediately, and she was ministering to them.
32저물어 해 질때에 모든 병자와 귀신들린 자를 예수께 데려오니
32And evening having come, when the sun did set, they brought unto him all who were ill, and who were demoniacs,
33온 동네가 문 앞에 모였더라
33and the whole city was gathered together near the door,
34예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어 쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니
34and he healed many who were ill of manifold diseases, and many demons he cast forth, and was not suffering the demons to speak, because they knew him.
35새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니
35And very early, it being yet night, having risen, he went forth, and went away to a desert place, and was there praying;
36시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가
36and Simon and those with him went in quest of him,
37만나서 가로되 `모든 사람이 주를 찾나이다'
37and having found him, they say to him, — `All do seek thee;`
38이르시되 `우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라' 하시고
38and he saith to them, `We may go to the next towns, that there also I may preach, for for this I came forth.`
39이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
39And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,
40한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 `원하시면 저를 깨끗케 하실수 있나이다'
40and there doth come to him a leper, calling on him, and kneeling to him, and saying to him — `If thou mayest will, thou art able to cleanse me.`
41예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 `내가 원하노니 깨끗함을 받으라 !' 하신대
41And Jesus having been moved with compassion, having stretched forth the hand, touched him, and saith to him, `I will; be thou cleansed;`
42곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라
42and he having spoken, immediately the leprosy went away from him, and he was cleansed.
43엄히 경계하사 곧 보내시며
43And having sternly charged him, immediately he put him forth,
44가라사대 `삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라' 하셨더니
44and saith to him, `See thou mayest say nothing to any one, but go away, thyself shew to the priest, and bring near for thy cleansing the things Moses directed, for a testimony to them.`
45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라
45And he, having gone forth, began to proclaim much, and to spread abroad the thing, so that no more he was able openly to enter into the city, but he was without in desert places, and they were coming unto him from every quarter.