1안식일이 다하여 가고 안식 후 첫날이 되려는 미명에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 왔더니
1And on the eve of the sabbaths, at the dawn, toward the first of the sabbaths, came Mary the Magdalene, and the other Mary, to see the sepulchre,
2큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로서 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데
2and lo, there came a great earthquake, for a messenger of the Lord, having come down out of heaven, having come, did roll away the stone from the door, and was sitting upon it,
3그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈같이 희거늘
3and his countenance was as lightning, and his clothing white as snow,
4수직하던 자들이 저를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라
4and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
5천사가 여자들에게 일러 가로되 `너희는 무서워 말라 ! 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라
5And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
6그가 여기 계시지 않고 그의 말씀하시던 대로 살아나셨느니라 ! 와서 그의 누우셨던 곳을 보라
6he is not here, for he rose, as he said; come, see the place where the Lord was lying;
7또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라' 하거늘
7and having gone quickly, say ye to his disciples, that he rose from the dead; and lo, he doth go before you to Galilee, there ye shall see him; lo, I have told you.`
8그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 무덤을 빨리 떠나 제자들에게 알게하려고 달음질할새
8And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
9예수께서 저희를 만나 가라사대 평안하뇨 ? 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니
9and as they were going to tell to his disciples, then lo, Jesus met them, saying, `Hail!` and they having come near, laid hold of his feet, and did bow to him.
10이에 예수께서 가라사대 무서워 말라 ! 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라
10Then saith Jesus to them, `Fear ye not, go away, tell to my brethren that they may go away to Galilee, and there they shall see me.`
11여자들이 갈 제 파숫군 중 몇이 성에 들어가 모든 된 일을 대제 사장들에게 고하니
11And while they are going on, lo, certain of the watch having come to the city, told to the chief priests all the things that happened,
12그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군병들에게 돈을 많이 주며
12and having been gathered together with the elders, counsel also having taken, they gave much money to the soldiers,
13가로되 `너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도적질하여 갔다 하라
13saying, `Say ye, that his disciples having come by night, stole him — we being asleep;
14만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심되지 않게 하리라' 하니
14and if this be heard by the governor, we will persuade him, and you keep free from anxiety.`
15군병들이 돈을 받고 가르친대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라
15And they, having received the money, did as they were taught, and this account was spread abroad among Jews till this day.
16열 한 제자가 갈릴리에 가서 예수의 명하시던 산에 이르러
16And the eleven disciples went to Galilee, to the mount where Jesus appointed them,
17예수를 뵈옵고 경배하나 오히려 의심하는 자도 있더라
17and having seen him, they bowed to him, but some did waver.
18예수께서 나아와 일러 가라사대 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니
18And having come near, Jesus spake to them, saying, `Given to me was all authority in heaven and on earth;
19그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고
19having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them — to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit,
20내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 ! 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 ! 하시니라
20teaching them to observe all, whatever I did command you,) and lo, I am with you all the days — till the full end of the age.`