Korean

Young`s Literal Translation

Mark

5

1예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
1And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes,
2배에서 나오시매 곧 더러운 귀신들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다
2and he having come forth out of the boat, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
3그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
3who had his dwelling in the tombs, and not even with chains was any one able to bind him,
4이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어 할 힘이 없는지라
4because that he many times with fetters and chains had been bound, and pulled in pieces by him had been the chains, and the fetters broken in pieces, and none was able to tame him,
5밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라
5and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.
6그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
6And, having seen Jesus from afar, he ran and bowed before him,
7큰 소리로 부르짖어 가로되 `지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 ! 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 ? 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서' 하니
7and having called with a loud voice, he said, `What — to me and to thee, Jesus, Son of God the Most High? I adjure thee by God, mayest thou not afflict me!`
8이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 `더러운 귀신아 ! 그 사람에게서 나오라' 하셨음이라
8(for he said to him, `Come forth, spirit unclean, out of the man,`)
9이에 물으시되 `네 이름이 무엇이냐 ?' 가로되 `내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다' 하고
9and he was questioning him, `What [is] thy name?` and he answered, saying, `Legion [is] my name, because we are many;`
10자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니
10and he was calling on him much, that he may not send them out of the region.
11마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
11And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding,
12이에 간구하여 가로되 `우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서' 하니
12and all the demons did call upon him, saying, `Send us to the swine, that into them we may enter;`
13허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
13and immediately Jesus gave them leave, and having come forth, the unclean spirits did enter into the swine, and the herd did rush down the steep place to the sea — and they were about two thousand — and they were choked in the sea.
14치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서
14And those feeding the swine did flee, and told in the city, and in the fields, and they came forth to see what it is that hath been done;
15예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워 하더라
15and they come unto Jesus, and see the demoniac, sitting, and clothed, and right-minded — him having had the legion — and they were afraid;
16이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매
16and those having seen [it], declared to them how it had come to pass to the demoniac, and about the swine;
17저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
17and they began to call upon him to go away from their borders.
18예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
18And he having gone into the boat, the demoniac was calling on him that he may be with him,
19허락지 아니하시고 저에게 이르시되 `집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라' 하신대
19and Jesus did not suffer him, but saith to him, `Go away to thy house, unto thine own [friends], and tell them how great things the Lord did to thee, and dealt kindly with thee;
20그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라
20and he went away, and began to proclaim in the Decapolis how great things Jesus did to him, and all were wondering.
21예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
21And Jesus having passed over in the boat again to the other side, there was gathered a great multitude to him, and he was near the sea,
22회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
22and lo, there doth come one of the chiefs of the synagogue, by name Jairus, and having seen him, he doth fall at his feet,
23많이 간구하여 가로되 `내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서' 하거늘
23and he was calling upon him much, saying — `My little daughter is at the last extremity — that having come, thou mayest lay on her [thy] hands, so that she may be saved, and she shall live;`
24이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
24and he went away with him. And there was following him a great multitude, and they were thronging him,
25열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
25and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
26많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
26and many things having suffered under many physicians, and having spent all that she had, and having profited nothing, but rather having come to the worse,
27예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
27having heard about Jesus, having come in the multitude behind, she touched his garment,
28이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라
28for she said — `If even his garments I may touch, I shall be saved;`
29이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
29and immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the body that she hath been healed of the plague.
30예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 `누가 내 옷에 손을 대었느냐 ?' 하시니
30And immediately Jesus having known in himself that out of him power had gone forth, having turned about in the multitude, said, `Who did touch my garments?`
31제자들이 여짜오되 `무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 ?' 하되
31and his disciples said to him, `Thou seest the multitude thronging thee, and thou sayest, `Who did touch me!`
32예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
32And he was looking round to see her who did this,
33여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대
33and the woman, having been afraid, and trembling, knowing what was done on her, came, and fell down before him, and told him all the truth,
34예수께서 가라사대 `딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 ! 네 병에서 놓여 건강할지어다 !'
34and he said to her, `Daughter, thy faith hath saved thee; go away in peace, and be whole from thy plague.`
35아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 `당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까 ?'
35As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue`s [house, certain], saying — `Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?`
36예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 `두려워 말고 믿기만 하라 !' 하시고
36And Jesus immediately, having heard the word that is spoken, saith to the chief of the synagogue, `Be not afraid, only believe.`
37베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고
37And he did not suffer any one to follow with him, except Peter, and James, and John the brother of James;
38회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고
38and he cometh to the house of the chief of the synagogue, and seeth a tumult, much weeping and wailing;
39들어가서 저희에게 이르시되 `너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 ? 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다' 하시니
39and having gone in he saith to them, `Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
40저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
40and they were laughing at him. And he, having put all forth, doth take the father of the child, and the mother, and those with him, and goeth in where the child is lying,
41그 아이의 손을 잡고 가라사대 `달리다굼 !' 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라
41and, having taken the hand of the child, he saith to her, `Talitha cumi;` which is, being interpreted, `Damsel (I say to thee), arise.`
42소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
42And immediately the damsel arose, and was walking, for she was twelve years [old]; and they were amazed with a great amazement,
43예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
43and he charged them much, that no one may know this thing, and he said that there be given to her to eat.