Korean

Young`s Literal Translation

Mark

4

1예수께서 다시 바닷가에서 가르치시니 큰 무리가 모여 들거늘 예수께서 배에 올라 바다에 떠 앉으시고 온 무리는 바다 곁 육지에 있더라
1And again he began to teach by the sea, and there was gathered unto him a great multitude, so that he, having gone into the boat, sat in the sea, and all the multitude was near the sea, on the land,
2이에 예수께서 여러 가지를 비유로 가르치시니 그 가르치시는 중에 저희에게 이르시되
2and he taught them many things in similes, and he said to them in his teaching:
3`들으라 씨를 뿌리는 자가 뿌리러 나가서
3`Hearken, lo, the sower went forth to sow;
4뿌릴새 더러는 길 가에 떨어지매 새들이 와서 먹어 버렸고
4and it came to pass, in the sowing, some fell by the way, and the fowls of the heaven did come and devour it;
5더러는 흙이 얇은 돌밭에 떨어지매 흙이 깊지 아니하므로 곧 싹이 나오나
5and other fell upon the rocky ground, where it had not much earth, and immediately it sprang forth, because of not having depth of earth,
6해가 돋은 후에 터져서 뿌리가 없으므로 말랐고
6and the sun having risen, it was scorched, and because of not having root it did wither;
7더러는 가시떨기에 떨어지매 가시가 자라 기운을 막으므로 결실치 못하였고
7and other fell toward the thorns, and the thorns did come up, and choke it, and fruit it gave not;
8더러는 좋은 땅에 떨어지매 자라 무성하여 결실하였으니 삼십배와 육십배와 백배가 되었느니라' 하시고
8and other fell to the good ground, and was giving fruit, coming up and increasing, and it bare, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.`
9또 이르시되 `들을 귀 있는 자는 들으라' 하시니라
9And he said to them, `He who is having ears to hear — let him hear.`
10예수께서 홀로 계실 때에 함께한 사람들이 열 두 제자로 더불어 그 비유를 묻자오니
10And when he was alone, those about him, with the twelve, did ask him of the simile,
11이르시되 `하나님 나라의 비밀을 너희에게는 주었으나 외인에게는 모든 것을 비유로 하나니
11and he said to them, `To you it hath been given to know the secret of the reign of God, but to those who are without, in similes are all the things done;
12이는 저희로 보기는 보아도 알지 못하며 듣기는 들어도 깨닫지 못하게 하여 돌이켜 죄 사함을 얻지 못하게 하여 함이니라' 하시고
12that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they may turn, and the sins may be forgiven them.`
13또 가라사대 `너희가 이 비유를 알지 못할진대 어떻게 모든 비유를 알겠느뇨?
13And he saith to them, `Have ye not known this simile? and how shall ye know all the similes?
14뿌리는 자는 말씀을 뿌리는 것이다
14He who is sowing doth sow the word;
15말씀이 길가에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들었을 때에 사단이 즉시 와서 저희에게 뿌리운 말씀을 빼앗는 것이요
15and these are they by the way where the word is sown: and whenever they may hear, immediately cometh the Adversary, and he taketh away the word that hath been sown in their hearts.
16또 이와 같이 돌밭에 뿌리웠다는 것은 이들이니 곧 말씀을 들을 때에 즉시 기쁨으로 받으나
16`And these are they, in like manner, who on the rocky ground are sown: who, whenever they may hear the word, immediately with joy do receive it,
17그 속에 뿌리가 없어 잠간 견디다가 말씀을 인하여 환난이나 핍박이 일어나는 때에는 곧 넘어지는 자요
17and have not root in themselves, but are temporary; afterward tribulation or persecution having come because of the word, immediately they are stumbled.
18또 어떤이는 가시떨기에 뿌리우는 자니 이들은 말씀을 듣되
18`And these are they who toward the thorns are sown: these are they who are hearing the word,
19세상의 염려와 재리의 유혹과 기타 욕심이 들어와 말씀을 막아 결실치 못하게 되는 자요
19and the anxieties of this age, and the deceitfulness of the riches, and the desires concerning the other things, entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20좋은 땅에 뿌리웠다는 것은 곧 말씀을 듣고 받아 삼십배와 육십배와 백배의 결실을 하는 자니라'
20`And these are they who on the good ground have been sown: who do hear the word, and receive, and do bear fruit, one thirty-fold, and one sixty, and one an hundred.`
21또 저희에게 이르시되 `사람이 등불을 가져오는 것은 말 아래나 평상 아래나 두려함이냐 등경 위에 두려함이 아니냐
21And he said to them, `Doth the lamp come that under the measure it may be put, or under the couch — not that it may be put on the lamp-stand?
22드러내려 하지 않고는 숨긴 것이 없고 나타내려 하지 않고는 감추인 것이 없느니라
22for there is not anything hid that may not be manifested, nor was anything kept hid but that it may come to light.
23들을 귀 있는 자는 들으라'
23If any hath ears to hear — let him hear.`
24또 가라사대 `너희가 무엇을 듣는가 스스로 삼가라 너희의 헤아리는 그 헤아림으로 너희가 헤아림을 받을것이요 또 더 받으리니
24And he said to them, `Take heed what ye hear; in what measure ye measure, it shall be measured to you; and to you who hear it shall be added;
25있는자는 받을것이요 없는 자는 그 있는 것까지 빼앗기리라'
25for whoever may have, there shall be given to him, and whoever hath not, also that which he hath shall be taken from him.`
26또 가라사대 `하나님의 나라는 사람이 씨를 땅에 뿌림과 같으니
26And he said, `Thus is the reign of God: as if a man may cast the seed on the earth,
27저가 밤낮 자고 깨고 하는 중에 씨가 나서 자라되 그 어떻게 된 것을 알지 못하느니라
27and may sleep, and may rise night and day, and the seed spring up and grow, he hath not known how;
28땅이 스스로 열매를 맺되 처음에는 싹이요 다음에는 이삭이요 그 다음에는 이삭에 충실한 곡식이라
28for of itself doth the earth bear fruit, first a blade, afterwards an ear, afterwards full corn in the ear;
29열매가 익으면 곧 낫을 대나니 이는 추수 때가 이르렀음이니라'
29and whenever the fruit may yield itself, immediately he doth send forth the sickle, because the harvest hath come.`
30또 가라사대 `우리가 하나님의 나라를 어떻게 비하며 또 무슨 비유로 나타낼꼬
30And he said, `To what may we liken the reign of God, or in what simile may we compare it?
31겨자씨 한 알과 같으니 땅에 심길 때에는 땅 위의 모든 씨보다 작은 것이로되
31As a grain of mustard, which, whenever it may be sown on the earth, is less than any of the seeds that are on the earth;
32심긴 후에는 자라서 모든 나물보다 커지며 큰 가지를 내니 공중의 새들이 그 그늘에 깃들일 만큼 되느니라'
32and whenever it may be sown, it cometh up, and doth become greater than any of the herbs, and doth make great branches, so that under its shade the fowls of the heaven are able to rest.`
33예수께서 이러한 많은 비유로 저희가 알아 들을 수 있는대로 말씀을 가르치시되
33And with many such similes he was speaking to them the word, as they were able to hear,
34비유가 아니면 말씀하지 아니 하시고 다만 혼자 계실 때에 그 제자들에게 모든것을 해석하시더라
34and without a simile he was not speaking to them, and by themselves, to his disciples he was expounding all.
35그날 저물 때에 제자들에게 이르시되 `우리가 저편으로 건너가자' 하시니
35And he saith to them on that day, evening having come, `We may pass over to the other side;`
36저희가 무리를 떠나 예수를 배에 계신 그대로 모시고 가매 다른 배들도 함께 하더니
36and having let away the multitude, they take him up as he was in the boat, and other little boats also were with him.
37큰 광풍이 일어나며 물결이 부딪혀 배에 들어와 배에 가득하게 되었더라
37And there cometh a great storm of wind, and the waves were beating on the boat, so that it is now being filled,
38예수께서는 고물에서 베개를 베시고 주무시더니 제자들이 깨우며 가로되 `선생님이여 우리의 죽게 된것을 돌아보지 아니하시나이까 ?' 하니
38and he himself was upon the stern, upon the pillow sleeping, and they wake him up, and say to him, `Teacher, art thou not caring that we perish?`
39예수께서 깨어 바람을 꾸짖으시며 바다더러 이르시되 `잠잠하라 ! 고요하라 !' 하시니 바람이 그치고 아주 잔잔하여지더라
39And having waked up, he rebuked the wind, and said to the sea, `Peace, be stilled;` and the wind did lull, and there was a great calm:
40이에 제자들에게 이르시되 `어찌하여 이렇게 무서워하느냐 ? 너희가 어찌 믿음이 없느냐 ?' 하시니
40and he said to them, `Why are ye so fearful? how have ye not faith?`
41저희가 심히 두려워하여 서로 말하되 `저가 뉘기에 바람과 바다라도 순종하는고' 하였더라
41and they feared a great fear, and said one to another, `Who, then, is this, that even the wind and the sea do obey him?`